ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Выполняйте мои указания, тогда, может, не очень пострадаете. Попробуете меня обмануть, вам же будет хуже.
Хортон попытался взять себя в руки.
— Во-первых, сэр, я не представляю…
— А представлять и необязательно. Факты говорят сами за себя. Я здесь от имени правительства Соединенных Штатов.
— О-о! — откликнулся Хортон.
— Меня сопровождают федеральные агенты. Вся территория оцеплена войсками. Это к вашему сведению.
— Да-да, понимаю, — пробормотал Хортон, и я увидел, как он сжал кулаки. — Несмотря на это, против вас будут предприняты действия, которых вы наверняка не ожидаете. Это я говорю для вашей же пользы. Я настоятельно советую вам…
— Моя работа связана с риском, — отрезал Смит. — Можете считать себя арестованным, мистер Хортон. А теперь будьте добры проводить меня к Фу Манчи.
Хортон на миг замялся, потом протянул руку к телефону.
— Нет-нет! — Смит схватил его за руку. — Я хочу увидеть его, а не упустить.
— Я не могу отвечать за последствия. Боюсь, они будут плачевными для вас.
— Сделайте милость, отведите нас.
Перед дверью того коридора, где я переобувался в галоши, Хортон остановился.
— Если вы подождете минуту, я узнаю, здесь ли доктор.
— Нет! — отрезал Смит. — Мы пойдем вместе с вами.
Хортон выбрал ключ из связки и открыл замок. Мы вошли в коридор с галошами.
— Вы должны переобуться, — сказал Хортон.
Я кивнул Смиту, и мы проделали этот странный ритуал. Потом Смит сказал:
— Открывайте другую дверь.
Солдаты с ручными пулеметами вошли следом за нами.
— У меня нет ключа от этой двери. Я могу только позвонить, чтобы меня впустили.
— Звоните. И помните, я вас предупредил.
Хортон нажал кнопку рядом с массивной металлической дверью, и волнение мое до того усилилось, что я стиснул зубы. Мы ждали секунд пять. Смит повернулся к солдатам.
— Когда дверь откроется, смотрите, чтобы она не закрылась снова, — приказал он. — Натяните эти резиновые штуковины поверх башмаков. Не знаю, зачем они нужны, но сделайте это.
Дверь открылась. Я вновь услышал знакомый пульсирующий звук. Перед нами в белом халате стоял доктор Мэрриот Даути.
— Кэрригэн! — воскликнул он. — Кэрригэн!
Его лицо, обычно землистого цвета, стало мертвенно бледным. Короткая бородка а ля Ван Дейк, казалось, ощетинилась.
— Меня зовут Найланд Смит, — представился мой друг. — Я здесь для того, чтобы увидеть доктора Фу Манчи. Позвольте пройти, пожалуйста.
Теперь шар Ферриса в лаборатории сиял, как раскаленный. За столом, на котором, похоже, ставили какой-то опыт, стоял доктор Фу Манчи в белом халате и черной фуфайке.
Смит обернулся и сказал солдатам:
— Вот он!
— Руки вверх! — потребовал один из них, и оба вскинули ручные пулеметы.
Мы двинулись вперед. В тот же миг я заметил, как длинная худая рука коснулась какого-то выключателя, и к пульсации, о которой я упоминал, добавилась новая дрожь. В остальном все вроде бы осталось по-прежнему. Долговязый доктор с вызовом смотрел на нас.
— Наконец-то! — вскричал Смит. — Наконец-то козыри у меня в руках!
Доктор Фу Манчи продолжал молча разглядывать нас.
— Фабрика окружена, — продолжал Смит. — Выходы перекрыты, бежать можно только по воздуху, но вы уже не успеете.
Фу Манчи согласно кивнул.
— Вы действовали с присущей вам быстротой и расторопностью, — ответил он скрипучим, но ровным голосом. — Мне безразлично, какие меры вы приняли, но я вас ждал. Добро пожаловать.
— Да уж конечно, — ответил Смит, и я заметил, что тон его изменился.
Я не отводил глаз от доктора Фу Манчи, но почувствовал, что в зал вошли еще солдаты.
— Прикажите этим людям не пересекать красную черту на полу у вас за спиной, — велел Фу Манчи.
Я мгновенно все понял и, повернувшись, пронзительно крикнул:
— Не двигайтесь, если вам дорога жизнь! Не пересекайте красную черту. Смит, — я схватил его за руку, — вы понимаете, что это значит?
— Да, — тихо ответил он. Огоньки в его серых глазах померкли. — Я понимаю.
— Примерно в пятнадцати футах от меня, — насмешливо продолжал гортанный голос, — комната разделена экраном Эриксена. Еще один поставлен у вас за спиной, там где проходит красная черта на полу. Вы пленники, господа, и вытащить вас из этого узилища не в силах ни один человек, кроме меня.
— Это мы еще посмотрим, — проворчал Финлей, который, очевидно, только что вошел в зал. — Что-то не нравитесь вы мне, и я ничего не оставляю на волю случая.
Раздались три резких хлопка. Но Фу Манчи даже не дрогнул.
— О небо! — хрипло проговорил Финлей. — Боже, помоги нам! Кто он, человек или призрак?
— И то, и другое, мой друг, — уверил его гортанный голос, — точно так же, как и вы. В ваше отсутствие, сэр Дэниз, о чем я весьма сожалел, ваше доверенное лицо, мистер Кэрригэн, имел возможность познакомиться с некоторыми средствами, имеющимися в моем распоряжении. Его необъяснимое исчезновение грозило расстроить мои планы, но возвращение вместе с вами наводит на мысль, что он уже рассказал вам об этих безделках.
— Рассказал, — бесцветным голосом ответил Смит.
— В таком случае вам известно, что после многолетних трудов я, наконец, в состоянии диктовать свои условия всем правительствам Земли. Орды, заполонившие сейчас Европу, бессильны больше чем на неделю задержать меня на пути к любой цели, которой я пожелаю добиться. Их хваленые военно-воздушные силы, или, если предпочитаете, авиацию союзников, я способен уничтожить так же легко, как осиное гнездо. Нацисты — лишь жалкое мое подобие, если взглянуть на их методы. У меня тоже есть своя «пятая колонна», и она состоит из людей, которые знают свое дело. Увы, я тоже совершаю ошибки, а посему избавляюсь от предателей.
Он взял нефритовую табакерку и осторожно поднес понюшку табака к носу. Сейчас он не обращался к нам, а как бы размышлял вслух:
— Над Соединенными Штатами нависла угроза, которую можно отвести, но которая способна расшатать единство нации и повергнуть страну в хаос. Вы должны перестать думать обо мне как о заурядном преступнике, сэр Дэниз. Я такой же преступник, как Наполеон или Цезарь.
Голос его звенел, дрожал, глаза становились все больше. Зрелище было внушительное, но зловещее.
— Передайте приказ агентам и войскам, вторгшимся сюда, покинуть территорию фабрики и ждать дальнейших указаний. Сюда вас направил Вашингтон, и я хочу, чтобы вы передали Вашингтону предложения, которые я составил и вручу вам по первому требованию. Зная кое-что о ваших предрассудках, о ваших неправильных представлениях, о вашем невежестве, я даю вам время навести порядок в своих взглядах. Один час, сэр Дэниз. До меня дошли слухи о кораблекрушении, которое грозит заблокировать мои морские ворота. Я спущусь вниз разобраться, в чем там дело. Когда я вернусь, вы, несомненно, уже примете решение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60