ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

 

В центре зеленых волн была нарисована рыбка, которая разглядывала тонущий корабль.
Глаз этой рыбки на самом деле был дыркой в заборе: Юп просунул в нее руку и раздвинул проход 1, один из тайных ходов на склад. Все ходы были продуманы Юпом и его друзьями так, чтобы можно было незамеченным проникать внутрь и выходить обратно.
Мальчишки влезли через дыру во двор и сразу же оказались в мастерской под открытым небом, хозяином которой был Юп. Она представляла собой территорию, отделенную от остального двора нагромождением попавших в утиль вещей. Юп отодвинул железную решетку, которая, казалось, была просто прислонена к верстаку. Потом он наклонился и нырнул в огромную железную трубу, замаскированную ранее решеткой.
Это был проход 2, еще один из секретных ходов, сооруженных ребятами. Пит и Боб проследовали за Юпом в трубу, которая лежала посреди груды мусора и отходов производства и заканчивалась под люком. Люк вел в старый вагончик, который был их особой территорией.
Вагончик был сильно поврежден в аварии, и дядя Титус купил его по дешевке. Прошло несколько месяцев, вагончиком никто не заинтересовался, и Титус в конце концов отдал его Юпу и компании, а те использовали его как помещение для клуба.
Но вагончик не стал их клубом. Юп, Пит и Боб поставили там стол, шкаф для картотеки, оборудовали небольшую криминалистическую лабораторию и фотомастерскую. Они установили телефон, — деньги на его оплату выделяли из случайных заработков на складе. И в ходе этой работы старательно окружали прищеп всяким хламом, пока их новый дом вовсе не скрылся из глаз.
Когда все было готово, ребята занялись делом. Они назвали себя Тремя Сыщиками, а вагончик — своим штабом и приступили к расследованию тайн — и чрезвычайно запутанных, и не очень. Потерянная на пляже хозяйственная сумка привела Юна в неописуемое возбуждение. Новые загадки всегда очень радовали его.
В штабе Юп позвонил в справочную города Фресно, узнал номер телефона общественной библиотеки, а затем набрал его.
— Без двадцати девять, — заметил Пит, глядя на часы, стоящие на картотеке. — У тебя совсем немного времени для выяснения.
Но много времени и не потребовалось. Юпа сразу соединили с абонементом библиотеки.
— Это Юп Джонс.
Он старался говорить взрослым голосом, излагая сотруднице причину звонка.
— Все данные о читателях, пользующихся абонементом, хранятся в компьютере, — ответила она. — Посмотрим, что можно сделать.
Женщина на минуту отошла, а когда снова взяла трубку, в ее голосе звучало крайнее напряжение.
— Можно ли перезвонить вам? — спросила она.
— Да, но…
— Пожалуйста! — торопливо сказала она.
Юп продиктовал ей их номер.
— Хорошо. Будьте добры, никуда не отходите от телефона.
Она повесила трубку.
— Ну, и что все это значит? — вслух размышлял Юп. — Эта женщина была очень расстроена. Она сказала, что перезвонит.
— Боже мой! — воскликнул Пит. — Во что же мы ввязались?
Через несколько минут раздался звонок. Истеричный голос на другом конце провода почти срывался на крик.
— Вы видели ее?! — кричала женщина, но не та, с которой они говорили в первый раз. — Я еду! Где бы вы ни были, я еду к вам. Я должна найти мою девочку!
Беглянка
Громкоговоритель стоял на столе. Юп собрал его из частей электронного оборудования, которые нашел на складе. Телефонная трубка была подсоединена к громкоговорителю, и компания могла все слышать.
Сейчас из трубки раздавался безудержный плач. Затем мужской голос сказал:
— Джуди, ради бога, перестань, пожалуйста.
В трубке послышался какой-то шум. Потом мужчина спросил:
— Юп Джонс?
— Да.
— Это вы нашли на берегу книжку из библиотеки?
— Да, сэр.
— Моя дочь взяла ее из общественной библиотеки Фресно прямо перед тем, как исчезнуть.
— О, боже…
— Понимаете, она убежала в Голливуд, чтобы стать киноактрисой.
Послышался голос женщины:
— Скажи ему, что мы едем.
— Ладно, Джуди, хорошо.
Мужчина глубоко вздохнул.
— Меня зовут Чарльз Андерсон, ваш звонок — первая весточка о том, что с Люсиль, возможно, все в порядке. Нам нужно увидеться с вами. Может быть, что-то удастся узнать. В ее сумке не было никакого адреса?
— Нет, мистер Андерсон, — ответил Юп. — Адреса не было.
— Полиция ничем не помогла нам, — продолжал Андерсон. — Они уверяют, что в Лос-Анджелесе слишком много детей убегает из дома. Поэтому, если вы назовете ваш адрес, мы могли бы утром быть у вас.
— Да, сэр, — согласился Юп и дал адрес склада.
Андерсон поблагодарил его и положил трубку.
— У них дочка пропала! — воскликнул Пит.
— Вот это будет громкое дело Трех Сыщиков!
Юп листал книжку из библиотеки Фресно.
— Сможем ли мы помочь Андерсонам или нет, давайте будем надеяться, что девочка вскоре отыщется. Если не ошибаюсь, эти вот бумажки, которые она использовала как закладки, — квитанции из ломбарда. А вот эта — из Компании ссуд и ювелирного дела, а эта из фирмы «Деньги — сразу!». Похоже у девочки совсем нет денег.
Юп закрыл книгу и уставился на ее название: «Воображение — путь к успеху».
— Я слышал о таких книжках. Их авторы считают, что можно добиться успеха, просто представив себе, что у тебя хорошая работа, или шикарный дом…
— Или главная роль в фильме, — закончил Боб.
— Думаю, что так, — сказал Юп.
Он наугад раскрыл книгу и начал читать:
— «Забудь о силе воли. Сила воли связана со всякого рода мелочами, а они могут только помешать тебе. Работать, волноваться — все это ни к чему, лучше представь себя в будущем добившимся успеха человеком. В этом и состоит великий секрет. Ощути вкус успеха так, словно ты уже сейчас, сию минуту, обрел его».
Юп закрыл книгу.
— Это уж слишком! — заметил Пит, и Три Сыщика, улыбаясь, вышли из вагончика и направились домой.
На следующее утро все трое сидели в ожидании у склада, когда рядом с ними притормозила «тойота», из нее вышел водитель и спросил Юпа Джонса. Это был высокий, худощавый, интеллигентного вида мужчина с редеющими темными волосами. Затем из машины выскочила его жена, брюнетка с очень, встревоженным лицом. Всему ее облику как-то не соответствовали высоко взбитые волосы.
— Мистер Андерсон? — спросил Юп.
— Да, я Андерсон. А вы — один из тех, кто нашел сумку Люсиль?
— Да, сэр. Я Юп Джонс.
Затем Юп представил Пита и Боба. Тетушка Матильда, которая была посвящена во все, вышла из конторы и пригласила Андерсонов в дом.
Сумка лежала на столе. Увидев ее, мистер Андерсон кивнул.
— Это одна из тех вещичек, которые Люсиль любит таскать с собой повсюду.
Он вывалил содержимое сумки на стол, взглянул на косметику, на медвежонка, поджал губы и сказал:
— Это ничего нам не дает.
Миссис Андерсон взяла книжку и увидела квитанции из ломбарда.
— Чарльз, она голодает!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28