ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Альфред Хичкок и Три сыщика – 32

DrOn
Оригинал: Mary Virginia Carey, “The Mystery of the Blazing Cliffs”
Аннотация
Альфред Хичкок — знаменитый американский кинорежиссер, прославившийся своими детективными фильмами. А три сыщика — это его юные друзья Боб Андрюс, Пит Креншоу и Юпитер Джонс. Живут они в городке недалеко от Голливуда. Их опорный пункт — склад утильсырья, их штаб-квартира — старый жилой автоприцеп, в котором они оборудовали криминалистическую лабораторию. Их агентство «Три сыщика» раскрывает любые секреты, загадки и головоломки. Друзья-детективы смело берутся за самые важные и запутанные дела и с честью доводят их до конца.
Во время очередной «экспедиции за барахлом» ребята оказываются заложниками на ранчо, где им угрожает летающая тарелка.
М. КЕРИ
Тайна пылающих скал
АЛЬФРЕД ХИЧКОК ПРЕДТАВЛЯЕТ
Привет, юные друзья!
Я рад, что вы не потеряли интерес к детективу, к этому увлекательному жанру. В который раз с удовольствием представляю вам своих героев.
Юпитер Джонс — Главный детектив, он же сыщик № 1. Исключительная сообразительность и непомерный аппетит — его главные особенности.
Питер Креншоу, сыщик № 2, сильный, ловкий, одним словом, спортсмен. Немного импульсивен, но добр.
Роберт Эндрюс — Секретарь. Спокойный, рассудительный юноша, любит книги и современную музыку.
Все трое живут в Роки-Бич, небольшом городке в штате Калифорния, где создали свое сыскное агентство под названием «Три Сыщика», причем заметьте, с разрешения и одобрения местной полиции.
О приключениях знаменитой троицы вы прочтете сами. Думаю, что вам уже не терпится это сделать, поэтому не буду занимать ваше драгоценное время. Скорее переворачивайте страницу.
Альфред Хичкок
ВСПЫЛЬЧИВЫЙ ГОСПОДИН
— Не смей прикасаться к машине, не то получишь! — завопил Чарльз Бэррон.
Юпитер, стоявший в воротах фирмы Джонсов, остолбенел: может быть, это просто шутка.
Но Бэррон не шутил. Его лицо побагровело, он затрясся от ярости.
Сжав кулаки, он со злостью уставился на Ганса, одного из братьев-баварцев, работающих у Джонсов.
Ганс оцепенел. Он только всего-то предложил немного передвинуть роскошный автомобиль мистера Бэррона, загораживавший въезд на склад.
— Сейчас подъедет грузовик с пиломатериалами, — попытался объяснить он еще раз. — И если я только немного…
— Что тебе надо? — не унимался Бэррон. — Мне надоели идиоты, посягающие на мою собственность. И с такими людьми приходится иметь дело!
— Мистер Бэррон, добро пожаловать к нам, но не стоит оскорблять моих помощников. Если вы не хотите, чтобы Ганс отогнал ваш автомобиль, тогда сделайте это сами. Мой грузовик на подходе! — изрек примирительно внезапно появившийся из-за кучи хлама дядя Юпитера, Титус Джонс.
Бэррон открыл рот, чтобы еще раз разразиться бранью, но в этот момент к нему подбежала стройная шатенка. Схватив за руку разбушевавшегося Бэррона, она умоляюще взглянула на него:
— Чарльз, убери автомобиль! Не хотелось бы, чтобы его повредили.
— Да уж, конечно, это ни к чему, — пробурчал Бэррон. Он завел мотор и только успел поставить машину на свободную площадку возле конторы, как громадный грузовик фирмы Джонсов въехал в ворота.
— Мой муж по натуре немного вспыльчив и… — женщина с каштановыми волосами улыбнулась Гансу.
— Я умею водить машину, — заметил Ганс — Уже несколько лет я делаю это для мистера Джонса и ни разу не попал в аварию, — он повернулся и пошел прочь.
— О! — воскликнула миссис Бэррон. Она беспомощно перевела взгляд с дяди Титуса на Юпитера, с Юпитера на тетю Матильду, вышедшую из конторы.
— Что это с Гансом? — спросила тетя Матильда. — Он словно грозовая туча.
— Мой муж нагрубил ему, — вздохнула миссис Бэррон. — Он сегодня не в духе. За завтраком горничная пролила кофе, а Чарльза всегда возмущает, если люди плохо относятся к своей работе. В наше-то время где найти таких? Иногда мне даже хочется, чтобы скорее наступило время спасения.
— Спасения? — переспросил дядя Титус.
— Да, прибытия спасителей с Омеги, — ответила миссис Бэррон.
Дядя Титус ничего не понял. Юпитер же наоборот понимающе кивнул.
— Об этих спасителях есть книга «Они с нами», — объяснил Юпитер дяде. — Ее автор Контрерас описывает жителей планеты Омега. Они постоянно следят за нами. И когда на земле разразится катастрофа, спасут некоторых людей, чтобы сберечь нашу культуру.
— Ах, ты знаешь о спасителях! — обрадовалась миссис Бэррон. — Как чудесно!
— Смешно, — хмыкнул дядя Титус. Но тетя Матильда перебила его:
— Юпитер знает так много. Иногда я думаю, что слишком много.
Она подхватила миссис Бэррон под руку и потащила ее за собой, на ходу рекламируя бывшие в употреблении кухонные стулья и другое старье.
Тут подошли друзья Юпитера, Питер и Боб, занимавшиеся раскопками на площадке с металлоломом.
— Привет, Пит. Как дела, Боб? — обратился к ним дядя Титус. — Вы пришли как раз вовремя. Для вас, ребятки, у миссис Джонс есть задание. Она объяснит вам. Вот только закончим с покупателями.
Не дожидаясь ответа, он направился к мистеру Бэррону. Между тем тот снова запер свой автомобиль и готов был ссориться не только с Гансом, но и со всем миром.
— Вы пропустили кое-что интересное, — заявил Юпитер друзьям. — Но, возможно, еще будет продолжение.
— А что случилось? — заинтересовался Боб.
— У нас сегодня слишком назойливый покупатель, — Юпитер усмехнулся. — Но когда он не рычит на Ганса, то отыскивает на складе довольно необычные вещи, — Юпитер кивком указал на ту часть территории, где его дядя и тетя демонстрировали чете Бэрронов допотопную, но еще действующую швейную машину с ножным приводом.
Дядя Титус поднял ее и отнес к другим вещам, которые уже отобрал Чарльз Бэррон. Среди них были две дровяные печи, маслобойка со сломанной трамбовкой, ручной ткацкий станок и граммофон.
— Такая куча старья! — воскликнул Питер. — На что нужна сломанная маслобойка? Разве как горшок для цветов.
— Может быть, они собирают старинные вещи, — предположил Боб.
— Не думаю, — возразил Юпитер. — Хотя кое-что из того, что здесь есть, может сойти за антиквариат. Но супруги Бэррон, по-видимому, собираются пользоваться ими. Мистер Бэррон спрашивал дядю, можно ли маслобойку починить. А печи исправны. Мистер Бэррон снимал заслонки и проверял колосники, чтобы убедиться, в каком они состоянии. В довершение всего он покупает печную трубу.
— Тетя Матильда, конечно, рада, — сказал Питер. — Наконец-то она освободится от этого хлама. Ей, само собой, хотелось бы заполучить их в постоянные клиенты.
— Ей — да, но дядя Титус не захочет, — возразил Юпитер. — Он считает мистера Бэррона невыносимым. Это грубиян, с которым вообще нельзя разговаривать. С тех пор, как он приехал сегодня в восемь утра к закрытым воротам, он только и делает, что орет, и даже заявил, что все равно будет вставать до рассвета, чтобы не терять зря времени, даже если весь мир будет спать до обеда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24