ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Эти сцены могли распалить даже камень!
Коварные замыслы лелеяли оба мужа! Оба забавлялись с певичками лишь для того, чтобы вызвать страсть у чужой жены. И в конце концов одна из них вспыхнула, и как бы вы думали, которая? Хозяйка, госпожа Ди! Ее приятельница, жена Ху Хуаня, была как-никак гостьей и потому чувствовала себя стесненнее. А госпожа Ди была у себя и смотрела на все без малейшего стеснения, напротив – с любопытством. Вот почему она первою испытала любовное чувство.
Если же сравнивать Те Жуна и Ху Хуаня, то гость намного превосходил хозяина и красотою лица, и свободою обращения, и мягким изяществом движений, и опытом в любовных делах. Он чрезвычайно нравился красавице Ди. Она все время выглядывала из-за занавески и то заговаривала с гостем, то лукаво ему подмигивала, поддерживая в нем желание продолжать игру.
«Как хорошо, что жена мне помогает», – думал Те Жун, не догадываясь, что ловушку расставили ему.
Однажды после пира Те Жун сказал своему гостю:
– Мы с тобой близкие друзья, и у нас у обоих красавицы жены. Это бывает редко.
– Моя жена груба и невежественна. Может ли она равняться с таким совершенством, как твоя супруга? – скромно ответил Ху.
– Еще неизвестно, кто из них лучше, а кто хуже, – продолжал Те. – Ведь каждый из нас прилип к собственной жене и не знает чужую. Вот если бы нам поменяться женами! Мы оба насладились бы прелестями двух красавиц! Что ты на это скажешь?
В глубине души Ху Хуань и сам подумывал о таком обмене.
– О, какая честь для моей грубой, невежественной жены! – воскликнул он. – Но я не осмелился бы посягнуть на твою достопочтенную супругу – это было бы преступлением!
Те Жун расхохотался:
– Наши пьяные шутки зашли слишком далеко. Мы забыли о приличиях!
Они посмеялись, и гость ушел, а Те Жун, прикинувшись пьяным, направился к жене.
– Я решил обменять тебя на супругу Ху Хуаня! – сказал он, взяв жену за подбородок,
Ди прикинулась возмущенной.
– Бесстыдник! Ты ведь хорошего рода! Неужели ты способен пожертвовать собственной женой ради того, чтобы завладеть чужой! Как только у тебя язык повернулся!
– Мы с ним друзья. Что дурного, если мы порадуем друг друга?
– Я помогала тебе в твоих затеях, а теперь ты толкаешь меня на бесчестие! Нет, я не согласна!
__ Что ты, что ты, я пошутил! – стал оправдываться муж. – Разве я соглашусь кому-нибудь тебя отдать! Я только хочу получить эту женщину.
– В таком деле нельзя спешить, – рассудительно заметила госпожа Ди. – Сперва ты должен опутать Ху Хуаня, доставляя ему всевозможные удовольствия. Может быть, он думает не так, как ты, и не согласится уступить жену.
– О моя мудрая супруга! – воскликнул Те Жун, обнимая жену. – Сколь справедливы твои речи!
Они пошли во внутренние комнаты и легли спать, но это к нашему рассказу прямого отношения не имеет.
Хотя Ху Хуань очень нравился красавице Ди, она решила действовать с большой осторожностью, потому что боялась дурного нрава мужа. «Всю эту ерунду он наплел спьяну, размечтавшись о госпоже Мэнь, – думала она. – Но если я допущу малейший промах, у него тут же возникнут подозрения, и тогда я буду связана по рукам и ногам. Нет, так не годится! Надо его обмануть и вкушать радость любви в полном спокойствии и безопасности».
Однажды Ху Хуань пришел к Те Жуну выпить вина. Других гостей в этот день не было, и они сидели вдвоем. Красавица хозяйка то и дело появлялась из-за занавески, бросая на гостя красноречивые взгляды. Ху Хуань понял ее безмолвные намеки. Сам он решил пить поменьше, но зато без конца подливал из большой бутыли своему приятелю.– С уст Ху Хуаня текли лживые речи.
– Ты давно уже относишься ко мне лучше, чем к родному брату! О старший брат, ты снизошел до моей глупой жены, и она Тоже к тебе неравнодушна. Я выбрал удобный случай и рассказал ей о нашем разговоре, и она почти согласилась. Но прежде ты должен оказать мне небольшую услугу. Своди меня к певичкам. А после мы обо всем договоримся.
– Уважаемый брат, если ты согласен на такой щедрый дар, я готов водить тебя к певичкам хоть тысячу раз! – воскликнул обрадованный Те.
На радостях он потерял чувство меры и принялся хлестать вино громадными чарами, а коварный гость все подливал ему и подливал, и очень скоро хозяин напился до бесчувствия. Ху Хуань, делая вид, будто заботится о друге, обхватил его за пояс и повел в соседнюю комнату, отгороженную бамбуковой занавеской. В комнате была красавица Ди. Она и раньше никогда не уклонялась от встречи с гостем и сейчас приблизилась к нему без всякого стеснения, словно бы затем, чтобы помочь ему вести бесчувственного Те Жуна. Ху Хуань вытянул губы трубочкой, давая понять госпоже Ди, что хочет ее поцеловать, а женщина как будто невзначай прикоснулась своей остроносой туфелькой к его ноге. Затем хозяйка кликнула служанок Янь Сюэ и Дин Юнь и велела им отвести мужа в спальню. Когда влюбленные остались одни, Ху крепко ее обнял.
– Как долго жажду я вашей любви! Сегодня счастливый день настал! Это воля судьбы! – воскликнул он.
– Я тоже давно жду этой встречи, не будем же терять времени понапрасну.
Жалкий Те Жун! Ты стремился завладеть чужой женой, но сам попался в капкан, который поставил другому! Поистине верно гласят стихи:
Герой к чужой жене
Испытывал влеченье.

С его соперником
Сошлась его жена;

Хотел купить муку –
И продавал печенье.

Затея праздная –
О, как она смешна!
Ху Хуань был великим искусником в любовных делах, а тут постарался обнаружить и все свое усердие, и весь опыт, и красавица Ди была наверху блаженства.
– Смотри только, чтоб никто ничего не узнал, – предупредила она Ху Хуаня.
– Я бесконечно благодарен госпоже за то, что она не отвергла презренного и подарила ему эти радостные мгновенья. Что же касается брата Те, то он много раз сам предлагал мне сблизиться с вами. Если он что и узнает – не беда.
– Он говорил так только потому, что хочет сойтись с твоей супругой. При всей своей слабости к женщинам, он человек решительный и прямой – лучше его не задевать. Будем водить его за нос и пользоваться нашим счастьем втайне.
– Как же это сделать?
– А вот как. Он большой любитель вина и женщин. Сведи его с какой-нибудь знаменитой певичкой – пусть пьет вино и распутничает, а мы тем временем сможем проводить в радости целые ночи.
– Прекрасно придумано! – воскликнул Ху. – Он как раз обещался сводить меня в веселое заведение – все для того, чтобы получить мою жену. Теперь я этим воспользуюсь и подговорю певичек или даже двух, чтобы они заманили его в сети и держали при себе как можно дольше, Но на певичек потребуется много денег.
– Это я беру на себя, – ответила госпожа Ди.
– О госпожа, вы так добры ко мне! Ради того, чтобы доставить вам радость, я не пощажу даже собственной жизни!
1 2 3 4 5 6 7