ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она поклялась, что еще увидит, как вас повесят. Мне пришлось похлопать ее по щекам, чтобы вновь привести в чувство. Потом Луиза рассказала, что собирается сделать. Я пытался объяснить, что это глупо, что ее отмщением будут деньги, полученные от вас. Я понимал, что как только ваш муж все узнает, больше мне не видать от вас ни гроша. В конце концов, он мог убить меня, чтобы заткнуть рот. Но Луиза не слушала. Ей не терпелось увидеть вашу казнь, но сначала она хотела рассказать обо всем вашему мужу и посмотреть, как он будет умолять простить его. Она отправила к нему Лулу с запиской. Девчонка заметила, что я разозлился, и поспешно убежала, а у нас с Луизой начался спор. Я старался убедить ее, объяснить, что мы будем богаты, но ей, казалось, было нужно только одно — добиться вашей казни. Она твердо решила рассказать все вашему мужу и в доказательство предъявить ему серьги. Луиза смеялась надо мной и называла безобразной жабой, говорила, что мне ни за что не купить ее. Я шил ей платья, какие она только хотела, не требуя ни фартинга, а она называла меня свиньей, жалкой пародией на мужчину! Я любил ее, а она… — По лицу мистера Хинта полились слезы. Он всхлипнул. — Когда я сказал, что последнее платье сшил по образцу вашего, она ударила меня, оскорбляя такими словами, каких я не слышал даже от мужчин. Эти грязные слова рвали мое сердце на куски. Я ничего не мог с собой поделать. Не сознавая, что творю, я потянулся к ее шее. Она испугалась, попыталась убежать, но я поймал ее за драпировками и свалил на пол. Я даже не подозревал, что она так сильна. Она лягалась и размахивала кулаками, как мужчина, — никогда еще не видел такой силы у женщины. Как видите по этой комнате, разгорелась нешуточная схватка. Я хотел добиться своего, как и она. Наконец мне удалось придавить ее к полу, я слышал, как она стонет и извивается подо мной. Когда-то я думал, что мы с ней будем счастливы, но в тот момент видел только, что она злобно щурит глаза. Луиза плюнула мне в лицо, назвала уродом, заявила, что стоит прийти сюда вашему мужу, и я еще узнаю, что такое настоящий мужчина. Не знаю, как вышло, но я схватил ее за горло и задушил. Я не мог сдержаться и разжал руки, только когда услышал, что к дому приблизился ваш муж. Он был в ярости, он даже не постучал в дверь. Мне едва хватило времени, чтобы спрятаться.
— Вы хотите сказать, что были здесь, когда приехал мой муж? — изумилась Хэзер.
— Конечно. Он ворвался сюда как дьявол. Поскольку он выше меня на целую голову и гораздо сильнее, я решил просто спрятаться за дверью. От потрясения он не стал искать меня. Следом за ним приехал мужчина, очень похожий на него, но тоже не заметил меня.
— Зачем вы рассказываете мне все это, мистер Хинт? — спросила Хэзер, боясь услышать ответ.
— Почему бы и нет? Вы поняли, что Луизу убил я, как только увидели эту сережку. Я заберу ее, пока она снова не потерялась. — Он вырвал из рук Хэзер сережку и долго смотрел на нее. — Когда я приносил Луизе платья, она благодарила меня, называла «милым», позволяла ласкать и целовать свою грудь. Я вправду любил ее, а она… считала меня уродом.
Слезы неудержимо текли по его безобразному лицу. Он поднял голову и угрожающе прищурился.
— Она была не первой женщиной, которую я убил за насмешки. Платье, в котором вы бежали от Уильяма, принадлежало еще одной, она тоже смеялась. Старина Уилли не знал, что она просто не могла прийти за платьем потому, что была мертва. — Мистер Хинт дико захохотал. — Я свернул ей шею точно так, как Луизе. И мисс Скотт я тоже убил за насмешки.
Он надвинулся на Хэзер, и она ощутила удушливый залах одеколона. Понимая значение его слов, Хэзер внезапно вспомнила, где впервые почувствовала этот запах.. Она широко раскрыла глаза.
— Значит, это вы прятались за портьерами в лавке Уильяма Корта! Вы видели, как я убегала в этом платье!
Томас Хинт изобразил свою кошмарную улыбку.
— Да, а вы даже не оглянулись. Мне следовало бы поблагодарить вас — вы облегчили мне работу.
— Работу? Вам?
— Разумеется. Неужели вы думаете, что старину Уилли убила ваша жалкая царапина? Нет, он упал и не мог подняться только потому, что был пьян.
— Вы хотите сказать, что он жив? — перебила Хэзер. Томас Хинт ухмыльнулся и отрицательно покачал головой:
— Нет, мадам. Я перерезал ему глотку, это было очень просто. Все эти годы я шил одежду для него и его любовниц, а он говорил, что это его работа. Как бы не так, он никогда даже не брал в руки иглу! Да, убить его было очень просто, но меня застала его кухарка. Она вернулась, чтобы убрать посуду, и видела меня с ножом в руке. Из-за нее мне пришлось бежать из Англии. Я не мог убить ее, она сбежала, как эта девчонка Лулу, напуганная до смерти. Я разыскивал ее, но так и не нашел.
Хэзер прислонилась к камину, оцепенев от ужаса. Все это время она считала, что убила человека!
— А вот вас убить будет нелегко, мадам. Вы никогда не причиняли мне зла. Вы не смеялись надо мной, как остальные женщины. В сущности, вы были даже добры ко мне. И потом, вы такая красавица. Когда-то я сказал Сибил, что в моих платьях она становится самой прекрасной женщиной в мире. Говоря так, я думал о вас. Только вы были достойны этих нарядов. Но теперь вы знаете, что Луизу убил я, и попытаетесь спасти своего мужа.
Он шагнул к Хэзер, преграждая ей путь. Видя, что она прижалась спиной к камину, он потянулся к ее горлу. Как только перед глазами Хэзер оказались крючковатые пальцы из недавнего кошмарного сна, она внезапно обрела смелость. Быстрым движением она уклонилась от страшных рук и бросилась прочь. Хинт успел схватить ее за юбку амазонки, но ткань порвалась. Несмотря на свое уродливое тело, Хинт оказался проворным и успел снова уцепиться за одежду Хэзер у самой двери. Ткань треснула, но еще держалась. Хинт с силой потащил ее к себе. Его глаза устремились на белое плечо Хэзер, которое обнажил оторванный рукав. Хинт похотливо облизнул губы.
— М-м-м, ваша кожа словно атлас. Мне нравится, когда у женщин нежная кожа. Вероятно, мы немного повременим с вашим… путешествием в мир иной, — пробормотал он. Протянув руку, он разорвал амазонку на ее груди. Платье упало с плеч, и на Хэзер осталась только влажная кофточка. Казалось, глаза Хинта прожигают тонкую ткань, его дыхание участилось, он оскалил зубы, как голодный пес над костью, и, вцепившись в кофточку, стащил ее.
Хэзер закричала, пытаясь высвободиться. Она колотила его по груди, но, несмотря на свой жалкий рост, Хинт оказался сильным и только смеялся над ее тщетными усилиями.
— Да, Луиза была посильнее вас.
Он прижал Хэзер к себе и стал покрывать ее шею и грудь слюнявыми поцелуями. Внезапно, словно обезумев, он впился зубами в ее плечо. У Хэзер вырвался пронзительный крик, она с болью отдернула голову.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114