ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я докажу тебе свою любовь, да так, что ты не забудешь до конца жизни! – хихикая, шептал ей на ухо Змей Баркер.
А потом он ударил Джози по голове. Ее ослепила боль, перед глазами заплясали огненные точки, и вдруг все исчезло. Осталось только ощущение холода. Словно вьюга охватила ее своими ледяными щупальцами и потащила куда-то вниз – в какую-то темную студеную реку.
Глава 24
Джози плыла в холодном и темном океане боли. Все тело ломило. Она не могла открыть глаза, но слышала, как стучит в окно дождь. Какой резкий звук! Под веками, казалось, вспыхивали молнии.
«Что такое со мной случилось?» – подумала Джози словно в бреду.
Потом заскрипела дверь, раздались голоса и грубый стук обуви – память вернулась к ней вместе с леденящим ужасом.
– Эй, гляньте-ка! Она приходит в себя. Дышит тяжело, не то что раньше. Да, парни, она очухалась. Змей, готов поспорить на двадцать долларов: девчонка знает, что мы здесь.
Джози узнала голос Дека и постаралась лежать неподвижно, сдерживая дыхание. И вдруг кто-то подошел к ней. Змей! Она чувствовала его присутствие, как иной человек чует в темноте обнажившего клыки зверя.
– Джози! А ну просыпайся, детка.
Змей схватил свою жертву за волосы и рванул вверх. От пронизывающей боли Джози открыла глаза и, издав сдавленный стон, попыталась вырваться. Но Змей только рассмеялся и продолжал тащить ее за волосы, придерживая свободной рукой.
– Ты очень плохо вела себя, Джози. Мне пришлось пересечь Атлантический океан, чтобы найти тебя. Дека всю дорогу рвало. Не слишком веселое было путешествие.
– Жаль, что твой пароход не затонул, – выдохнула она, сдерживая слезы, чтобы Змей не увидел ее страданий. Незачем доставлять ему такое удовольствие.
Он разразился грубым хохотом, к которому присоединились остальные, зато, к немалому облегчению Джози, выпустил наконец ее волосы.
– Когда я займусь тобой, дорогуша, ты пожалеешь об этом еще сильнее. – В его глазах блеснул ужасный жестокий огонек, очень хорошо знакомый Джози. – А пока, – резко сказал Баркер, – надо обсудить одно дельце. Развлекаться будем потом.
Джози с трудом привстала. Чем ударил ее Змей? Она осторожно ощупала затылок и сморщилась, наткнувшись на большую шишку.
Несколько мгновений Джози тупо смотрела на четырех бандитов, окруживших ее. За окном шумел дождь, из-за двери слышался приглушенный гул голосов.
«Где я? Как я сюда попала? И знают ли дома, что меня похитили?»
В маленькой грязной комнатушке стоял затхлый запах. Она казалась совсем тесной из-за обилия людей. Это гостиница, догадалась Джози, гостиница для простонародья – для тех, кто слишком беден, чтобы рассчитывать на чистые простыни и хорошую еду. Обстановка: кровать, трехногий стол, потрескавшееся грязное бюро – была дешевой и безвкусной. На кровати лежало жесткое коричневое покрывало, на окнах висели не первой свежести драные муслиновые занавески, голый пол выглядел так, словно его не мыли десятилетиями, парафиновая лампа на крошечном контейнере отбрасывала тошнотворный желтоватый свет, при котором волосы Змея казались особенно белесыми и жирными, как сало.
– Чутье подсказывает мне, что мы не в «Гранд-отеле».
– Ты не ошиблась, милочка. Добро пожаловать в наши трущобы. – Змей сыто ухмыльнулся – как будто только что набил брюхо техасской говядиной. – Ты находишься в таком уголке Лондона, где тебя никто не найдет. Между тобой и твоим красивым домом пролегают сотни переулков с игорными домами и борделями, и повсюду кишмя кишат крысы – не говоря уже о ворах, нищих и убийцах, которые с удовольствием перережут тебе глотку, чтобы забрать эти вот миленькие побрякушки. Да и золотое колечко тоже.
Не успела Джози пошевелиться, как Змей схватил ее за руку и стащил с пальца обручальное кольцо Лэтерби, а потом сорвал с платья брошь.
– Нет, мерзавец! Отдай! – Джози яростно пыталась отнять брошь, но Змей швырнул ее на кровать.
– Тебе придется вернуть должок, и это только начало, детка. Ты ведь украла нашу добычу, помнишь? Все добро и золотишко, которое мы отобрали у пассажиров дилижанса. Черт побери, по-моему, пришла пора тебе расплатиться. Перво-наперво мы вытащили из твоей спальни все драгоценности, какие нашли. – Он кивнул на Дека, который извлек из кармана брюк серый мешочек. – И комнату Сэвиджа тоже обчистили.
Джози замерла от ужаса, когда ухмыляющийся Дек выудил из мешочка рубиновое ожерелье, которое она надевала, отправляясь к леди Таттэрсел, а потом рубиновые серьги и золотую булавку Итэна.
– Все это стоит немало, но твой долг еще не покрыт. Тут деньгами да побрякушками не отделаешься, милочка.
В его словах явственно звучала угроза. Джози понимала: Змей жаждет мести. Ему нужны не только деньги, но и ощущение власти над ней, возможность причинить ей страдание. Только это принесет ему удовлетворение.
Тем не менее она гораздо больше волновалась из-за мешочка, который Дек сунул обратно себе в карман. Рубины принадлежали матери Итэна. Он доверил их ей. Скоро он вернется домой и обнаружит, что жена исчезла. Потом выяснится, что исчезли и все драгоценности. Наверное, Итэн решит, что Джози украла их и сбежала, что она притворялась, будто любит его, оставаясь прежней воровкой.
– Вы должны немедленно отпустить меня, – сказала Джози сквозь зубы, и эта фраза прозвучала как приказ.
– Я ничего тебе не должен, малышка Джози! – зарычал Змей, снова схватив ее за руку. – И лучше прекрати эти дурацкие разговоры!
Джози посмотрела в окошко, где виднелся крошечный кусочек темного неба.
«Вернулся ли Итэн? – в отчаянии спрашивала она себя. – Узнает ли он, что меня похитили?»
Даже страшно подумать о том, каково будет ему, когда он заметит исчезновение драгоценностей…
– Не я тебе нужна, Змей. – Джози высвободила руку, откинула с лица волосы и постаралась придать голосу твердость, хотя в голове гулко стучало, а рот будто набили песком. Она даже заставила себя спокойно взглянуть в широкое слащаво-смазливое лицо Змея. – Тебе нужны деньги, вознаграждение за то, что я у тебя украла. Я могу достать много денег – гораздо больше, чем стоят все эти побрякушки. Ты сможешь купить себе все что пожелаешь. Верни меня домой, и я…
– И что ты сделаешь? – Змей презрительно улыбнулся. – Попросишь Сэвиджа отдать тебе мешок с золотом? Или выписать банковский чек? Что-нибудь в таком роде? Ты, наверно, принимаешь меня за дурака. – Он внезапно схватил Джози за плечи и сильно тряхнул ее. – Но я не дурак. У меня есть план получше. Я поквитаюсь и с тобой, и с этим сукиным сыном, твоим так называемым мужем. А кроме того, разбогатею.
– Твой план не сработает, Змей. Итэн найдет тебя и…
– Найдет меня? Как же! Не найдет, пока я сам этого не захочу. А вот когда я устрою ему западню, он угодит туда, как белка, упавшая с дерева в змеиное гнездо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77