ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Торговец и его пожилая жена отчаянно отбивались, а их перепуганная лошадь пятилась и жалобно ржала. На глазах у Лианны один из бандитов бросился вперед и ударил торговца дубинкой, сбив его с ног.
Женщина вновь закричала, когда бандит ударил ее мужа ножом. В последний момент несчастному удалось откатиться в сторону, чуть не попав под копыта лошади, однако нож рассек ему руку; кровь хлынула на землю, а торговец завопил от боли.
— Стойте! — когда бандиты окружили упавшего, Лианна, сжав в руке кинжал, кинулась вперед; ее глаза горели.
Бандиты замерли от неожиданности, с испугом уставившись на нее — будто она свалилась им на головы с небес.
Затем один из них — тот, который ударил ножом торговца — ухмыльнулся беззубым ртом. Его сообщники последовали его примеру.
— Что это? К нашему веселью присоединилась красивая цыпочка? Сегодня у нас и впрямь удачный день, скажу я вам!
Женщина и ее муж в оцепенении смотрели, как бандиты обратили свое внимание на прекрасную юную женщину, чье тонкое лицо горело яростью.
— Добро пожаловать, красотка, — прошептал самый рослый из них. Бандиты оставили в покое лежавшего на боку торговца и направились к Лианне, обходя ее с трех сторон. Двое из них держали в руках ножи, а самый маленький сжимал длинную палку, заостренную на конце.
— Брось свой блестящий ножик и валяй сюда! — рявкнул рослый. — Назад дороги нет!
— Стойте! — страх подступил к сердцу Лианны, почти уничтожив отвагу, которую она почувствовала, увидев попавших в беду людей. Но когда бандиты двинулись к ней, она не отступила ни на шаг.
— Не приближайтесь! — предупредила их Лианна. — Я приказываю вам убираться отсюда! Именем Амброса, герцога Блэкенстара!
От этих слов бандиты расхохотались. Но все же они остановились и принялись разглядывать Лианну, развлекаясь от души. Рослый бандит угрожающе взмахнул ножом:
— Что-то я не вижу здесь никакого герцога Блэкенстара! А ты, Веррик?
— Я так вижу только девчонку, которая, похоже, окажется для меня лакомым кусочком!
Рослый, очевидно главарь шайки, шагнул вперед; его черные глаза горели, будто угли.
— Вы двое разберитесь с торговцем, — приказал он, не отрывая глаз от Лианны. — Убейте его и заберите все золото и серебро, которое найдете. С этой вопящей бабой делайте, что хотите. Ну, а этот лакомый кусочек мой!
Лианна похолодела от ужаса. Откуда-то издалека до нее доносился плач женщины, сидевшей в повозке. Она видела, как торговец попытался встать, но покачнулся и упал в лужу из собственной крови.
— Я нахожусь под защитой герцога Блэкенстара, — воскликнула принцесса в отчаянии. — Если вы поднимете руку на меня или на этих людей, ехавших по его земле, вы навлечете на себя его гнев. Видите? — она коснулась броши, сверкавшей на ее плече, — на мне брошь Блэкенстара! Вам лучше поберечься!
Тень сомнения мелькнула на лицах бандитов.
— Уходите, пока не поздно! — приказала она, чувствуя, как бешено стучит ее сердце, и мысленно моля Бога о том, чтобы бандиты испугались и подчинились.
Но главарь выругался и только крепче сжал нож:
— Я мог бы испугаться воина, но не броши или какой-то бабы, которая пытается меня одурачить! Я возьму тебя, моя милая леди, и твою брошку! На рынке за нее назначат неплохую цену.
С этими словами он бросился к ней. Лианна взмахнула кинжалом и ударила главаря в живот. С криком изумления и боли он уставился сперва на принцессу, а потом на рану, из которой хлынула кровь. Затем бандит рухнул на колени; нож выскользнул из его ослабевших пальцев.
— Убейте… ее! — выдохнул он, и двое других бросились к ней.
Пожилая женщина с трудом слезла с повозки и подняла с земли камень. С яростным визгом она ринулась в бой, но Лианна уже не видела этого. Бандит с силой ударил ее палкой по спине, и она, зашатавшись, прислонилась к стоявшему рядом дереву.
Прежде чем Лианна успела оправиться от полученного удара, третий бандит схватил ее за руку и вырвал украшенный драгоценностями кинжал. Держа свой нож в одной руке, а ее кинжал — в другой, он зловеще ухмыльнулся и набросился на нее…
Сквозь ужас, волной накативший на нее, Лианна вдруг услышала яростный крик, ощутила стремительное движение за своей спиной, и, прежде чем она успела понять, что происходит, на поляне появился огромный жеребец, несущийся во весь опор. Амброс, пригнувшийся в седле, который обрушился на бандита, как посланный с небес столб темного пламени.
Бандит пронзительно вскрикнул и попытался отразить удар, но Амброс одним молниеносным ударом пронзил его сердце своим сверкающим мечом.
Крики. Кровь. Смерть.
Сквозь застилающий глаза туман Лианна видела, как бандит рухнул в грязь, а Амброс направил коня прямо на оставшихся двух членов шайки — главарь, раненный и перепачканный кровью, схватил нож и вскочил на ноги; с искаженным от злости лицом он тоже вступил в схватку.
Двое против одного.
Все, что оставалось Лианне, это смотреть, как герцог бьется с обоими. Его лицо было холодным, решительным и абсолютно безжалостным. У бандитов не было ни единого шанса, поняла Лианна, когда это первое ужасное мгновение уже было позади. Амброс сражался неудержимо, стремительно и необычайно искусно, и, прежде чем женщина успела подбежать к своему мужу и склониться над ним, все было кончено.
Убитые бандиты лежали под пасмурным небом, а Амброс развернул коня и разглядывал Лианну с таким видом, как будто хотел заодно зарубить и ее.
В одно, показавшееся очень долгим мгновение она встретила его жесткий взгляд, не в силах оторвать глаз, потрясенная тем, как Амброс дрался за нее, убивал за нее, прекрасно понимая, что могло быть, если бы он не появился на поляне в тот решительный момент. А затем женский плач нарушил ее оцепенение.
С приглушенным восклицанием Лианна бросилась к повозке и опустилась на колени рядом с раненым.
— Подождите, дайте мне взглянуть, — спокойно заговорила она с плачущей женщиной, которая подняла свое хмурое изрытое оспинами лицо и посмотрела на нее.
Ножевая рана была глубокой. Этот человек потерял много крови и лежал без сознания.
Лианна слышала, как сзади приближается Амброс, но сосредоточила свое внимание на торговце. Древние заклинания всплывали в ее памяти; принцесса достала из кармана веточку умсбара, растерла ее пальцами и посыпала этим порошком рану. Она попросила жену торговца принести бинты и лечебные мази, если таковые найдутся в повозке, а когда женщина принялась искать все необходимое, Лианна вновь сосредоточилась на раненом.
На перевязку ушло немало времени, и к тому моменту, как рана была обработана, на поляне появились Вильям, Беорн и еще шесть рыцарей; они молча стояли за спиной Амброса и наблюдали за действиями Лианны.
Принцесса осторожно положила руки на лоб торговца и закрыла глаза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27