ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ее каблучки цокали по каменному полу. Движение ее бедер вызвало непонятное волнение в его теле. Она сделала пируэт на одной ноге, раскинув руки и откинув голову назад, показав длинную, стройную шею, и кружево натянулось у нее на груди. Ему стало трудно дышать. Она остановилась и протянула ему руку. — Потанцуй со мной!
Он засмеялся, когда взял ее руку кончиками пальцев и потянул Лили к себе.
— У нас же нет музыки.
— Нет? — спросила она, погружаясь в его объятия.
— Вальс, — объявил Ролли, поскольку для этого танца было достаточно простого счета.
Она улыбнулась, закрыла глаза и позволила ему закружить ее под неслышный мотив. Ролли засмеялся, удивляясь, зачем приглашал ее в шумный, переполненный клуб, когда мог танцевать с ней здесь.
Наконец она утомилась и, запыхавшись, упала ему на грудь.
— Ты хорошо танцуешь.
— Так же, как и ты, — мягко ответил он.
Она улыбнулась ему.
— Обычно я плохо танцую. Но танцевать с тобой — совсем другое дело. С тобой все иначе. Почему так, как ты думаешь?
— Не имею представления. Но я знаю одно. Нам опасно быть наедине. В последнее время я, кажется, не могу думать ни о чем, кроме того, как бы заняться с тобой любовью.
Если она и была потрясена, то не показала виду.
— Ты всегда такой честный? — спросила она, и Ролли в глубине души поморщился.
— В этих делах лучше быть честным, — сказал он мягко. — И я, честно говоря, не думаю, что мы готовы заняться любовью. А ты как думаешь?
Вдруг она согласится? Его сердце замерло. Ролли очень надеялся, что Лили согласится, но желание в ее глазах сменилось покорностью судьбе, и она покачала головой.
— Еще не готовы.
Еще не готовы. Он глубоко вздохнул и взял ее руку в свою со словами:
— Расскажи мне о вечеринке.
— Что ты хочешь знать?
— Все, — пробормотал он рассеянно, думая о том, куда бы ее увести, чтобы поговорить. Ролли направился к лестнице… Нет, только не туда! Она вела к его комнате, и даже если он не уступит искушению и не проведет Лили наверх, ему нельзя было забывать о том, что уже произошло с ними на ее ступеньках.
Роланд повернул к офису Джока. Нет, не офис. Он хорошо мог представить себе, как бы они использовали диван, или стол, или кресло. Вот горе, не было места, свободного от его фантазий. Комната с упряжью. Какую страсть можно удовлетворить на деревянных подставках? — Сюда.
Он не дал ей времени для ответа. Когда же Лили увидела, куда Ролли ведет ее, она спокойно пошла рядом, и ее рука доверчиво сжала его руку. Дойдя до открытой двери, он включил свет. Возле стен лежали седла, упряжь была развешана в строгом порядке.
Он приволок два седла на середину комнаты, затем поднял Лили и посадил боком на одно из седел. Через другое перекинул свою длинную ногу и сел лицом к ней, опираясь локтем на луку.
Она взволнованно улыбнулась, глядя на свои руки.
— Но мне бы хотелось, ты же знаешь.
Он без труда понял, что она имела в виду.
— Рад это слышать, но такая девушка, как ты, заслуживает, чтобы все было достойно.
Это было правдой. Лили была не из тех, с кем вступают в случайную связь. Лишь тот мужчина будет достоин ее, который сумеет ценить и беречь ее как зеницу ока, но не он, Роланд. Его родители вряд ли примут в королевское семейство девушку простого происхождения. Да и сам он уже решил, что брак не для него. А если учесть, что он лгал ей о том, кто он на самом деле, то его положение было совсем безвыходным.
— Я имею в виду, — сказала она тихо, — что я никогда ни с кем не занималась любовью.
— Я знаю. — Он не понимал, как ему удалось об этом догадаться, но был уверен, что она сказала правду. — А теперь, может, будет лучше, если ты мне расскажешь о вечеринке.
Она пожала плечами.
— Что тебе рассказать? Они болтают без умолку, шутят, танцуют и пьют под громкую музыку.
— Тебе было весело?
Она пожала плечами.
— Знаешь, кажется, у меня не так уж много общего с ними.
Он знал и это. К несчастью, это был еще один из многих секретов, которые он хранил. Он сменил тему:
— А какую музыку ты любишь?
Она раскинула руки.
— О, всякую, но мне кажется, что трудно найти музыку лучше классической.
Роланд ухмыльнулся.
— Я тоже так считаю.
— Правда? Я думала, ты должен предпочитать стиль кантри.
Ух ты, вот это промах!
— Ну да, конечно, я люблю такую музыку. Под нее здорово танцевать.
— Да, я всегда думала, что это так, — возбужденно согласилась Лили. — Ты когда-нибудь поучишь меня?
— Несомненно.
— Отлично! Я завтра принесу плеер, ладно?
— Почему бы и нет? — согласился он. Если бы они танцевали, он не мог бы с ней заниматься ничем другим и мог бы задавать ей вопросы. Хотя почему бы не спросить сейчас? Он уже давно обдумал подход и тщательно спланировал весь разговор, поэтому ему не пришлось делать паузу перед тем, как спросить: Должно быть, замечательно, когда нет ничего более важного, чем вечеринки. Хотел бы я знать, знают ли принц и принцесса, какие они счастливые.
— О, они не такие, — возразила Лили. — Была б их воля, не было бы никакой вечеринки.
— Зачем же тогда они ее затеяли? — Роланд был по-настоящему озадачен.
— Это все их мать. Она хочет, чтобы они оба вступили в брак и остепенились, особенно принц, и она устраивает эти праздники и заставляет их играть роль хозяина и хозяйки. Проблема в том, что обычно откликаются на приглашения такие люди, которые просто не интересуют принца и принцессу, потому что они оба решили не растрачивать жизнь попусту.
Роланд хорошо понимал, как трудно иметь дело с властными родителями, и почувствовал глубокое душевное родство с принцем и принцессой Роксбери.
— Мне кажется, что, если у принца и принцессы было бы важное дело, их мать не могла бы так давить на них.
Лили возвела глаза к потолку.
— Ты говоришь так потому, что никогда не имел дела с их матерью. Позволь сказать тебе, что Чарлза легче переубедить.
— Да? Все равно, это не извиняет их за то, что они ведут пустую жизнь.
— Но в этом-то все и дело. Они не ведут пустую жизнь, — заспорила Лили. — Принцесса занимается благотворительностью, а принц — постоянный член правительства. Многие министры обращаются к нему, и еще он занимается финансами семьи. Он владеет несколькими фирмами.
— Хмм. — Роланд тер пальцами подбородок, скрывая восторг оттого, что она так много ему рассказала.
Затем он проговорил беззаботно, как только мог:
— Да, я слыхал о большом контракте на морские перевозки.
— Ах, это, — отозвалась она, легко взмахнув рукой. — Это нечто совсем уж символическое.
— Символическое?
— Это старое соперничество, — объяснила она. Никто не обращает на это внимания, кроме принца Чарлза. — Она пожала плечами и спокойно продолжала:
— Дэймон говорит, что король Филип необычайно справедлив, и, кроме того, искусный дипломат. Дэймон считает, что теперь король Филип будет давать контракт поочередно Тортонбургу и Роксбери.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36