ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Не следовало делиться столь сокровенным.
— Да, не собираюсь! Не в моих правилах бежать тогда, когда меня обвиняют незаслуженно.
Слова девушки прозвучали гордо и независимо.
— Вы правы, леди Милфилд. Однако жизнь в Лондоне все дорожает. Кто вам будет помогать? Да и без друзей довольно одиноко.
— Истинная правда, — согласилась Даморна, понимая, к чему клонит собеседница. — Но после всего случившегося я почти перестала доверять людям. Едва ли я смогу завести себе в ближайшее время новых друзей.
Миссис Уикершем насторожилась. Добыча не должна ускользнуть из ее рук!
— Но вы еще так молоды, леди Милфилд. Вам совершенно незачем вести затворнический образ жизни. Люди подумают, что вы и в самом деле в чем-то виновны, раз не выходите на улицу.
— Довольно резонное замечание, — согласилась Даморна.
— Знаете, — осмелела миссис Уикершем, — я бы на вашем месте надела свое самое роскошное платье и с веселой улыбкой отправилась бы на прогулку. Я смеялась бы всем этим ханжам в глаза!.. Знаете, мне кажется, я могу вам кое-что предложить…
— Что именно?
— У меня скоро будет небольшая вечеринка. Туда придут очень влиятельные джентльмены. Вам будет полезно присоединиться к нашей компании.
— Очень любезно с вашей стороны, — нахмурилась Даморна, — но мне необходимо подумать денька два-три.
Миссис Уикершем улыбнулась так, что ее глазки превратились в щелочки.
— Ну, конечно, конечно! Как вам будет угодно! Впрочем, было ясно, что если бы Даморна хотела бы отклонить предложение, то сделала бы это немедленно. Миссис Уикершем ликовала.
Маргарет подождала, пока гостья уйдет, а потом бросилась к своей драгоценной хозяйке.
— Миледи, это ужасная женщина, — вскричала Стинчли. — Она, как пиявка сосет кровь из слабых и беззащитных. Вы не представляете, как мне хотелось дать ей пощечину!
Даморна рассмеялась.
— Я рада, что ты все-таки сдержалась, — сказала она, кладя руку на плечо служанки. — Если в течение ближайших двух-трех дней от маркиза не будет никаких известий, то я должна буду пойти к миссис Уикершем. В противном случае надежду на спасение Квентина придется позабыть!
Глава девятнадцатая
В замке загремел ключ, и дверь отворилась. Квентин удивился, так как некому было больше навещать его. Реджинальд и Даморна уже навестили Ньюгейт и едва ли пожалуют в другой раз — хотя и по разным причинам.
Вошедший оказался высок и строен. Квентин сел и опустил на пол ноги в новых туфлях. Благодаря деньгам Даморны, он перевелся в более удобную камеру. Здесь имелась и кровать, и стул, было немного теплее и уютнее.
Квентин нашарил рукой масляную лампу и зажег ее. Гость тем временем скинул с себя накидку. Это был лорд Эвертон.
— Могу я присесть? — церемонно осведомился маркиз.
Квентин небрежно указал на грубый стул у стены.
— Пожалуйста, если, конечно, вас устроит вот это…
— Благодарю, — улыбнулся маркиз и сел. — Надеюсь, вы понимаете, почему я здесь?
Квент кивнул. Он не сомневался, что маркиз посетил Ньюгейт, чтобы узнать правду о Даморне.
— Прекрасно понимаю, — сказал узник. — Вы хотите расспросить меня о леди Милфилд.
— Совершенно верно.
— Тогда вам лучше обратиться к тюремщикам. Мне известно только то, что нас с Даморной привезли сюда вместе и рассадили по разным камерам. С тех пор я ее не.
— Но мне прекрасно известно, где она сейчас находится.
Квент недоуменно пожал плечами.
— Коли так, то зачем же вы пришли ко мне?
— Поговорить с вами о ней. Насколько я понимаю, вы хорошо знакомы?
— Думаю, что не так хорошо, как этого мне самому хотелось бы. Впрочем, кликните стражу, пускай принесут нам бокалы и вино. Мы выпьем за здоровье ваше и леди Милфилд.
Маркиз встал и подошел к окну.
— Невеселый вид открывается отсюда, — заметил он. — Какая-то черепичная крыша, грубые надворные постройки и угол кривой улочки. Впрочем, этот вид может стать последним видом, который откроется вашим глазам в этой жизни, и посему он наверняка представляется вам довольно милым…
— Ничуть! — сказал Квентин. — Если мне не доведется больше увидеть самой Англии, я не особенно буду расстроен.
— Есть другие страны и другие города.
— Бесспорно, есть, да, видно, уже не про меня.
— Я могу оказать помощь тому, кто поможет мне.
— Поверьте, маркиз, я благородный человек.
— Тогда подумайте хорошенько, может быть, у вас все-таки найдется, что рассказать мне о леди Милфилд?
— Если бы я знал, что рассказывать, — заунывным голосом проговорил Квент, — то уже давно рассказал бы.
Маркиз нахмурился.
— Воля ваша, — сказал он задумчиво, — можете молчать и дальше. Однако я доволен, ибо увидел именно то, зачем приходил сюда.
Эти слова таили в себе какой-то непонятный смысл. По уходе Эвертона, Квент тихонько выругался, хотя все же надеялся, что ничего лишнего не наболтал маркизу. Эвертон был слишком умен и потому опасен.
Наступила пятница, а от маркиза по-прежнему не было ни весточки. Даморна заставила себя думать, что и он тоже разочаровался в ней. Единственной надеждой на спасение Квента оставалась миссис Уикершем, хотя осознавать это было довольно горько. «Однако нужно собираться, — подумала девушка. — Слишком ясно, что за публика соберется у миссис Уикершем, а посему нет никакого резона одеваться пристойно. Уж если необходимо предстать перед взорами таких мужчин, у которых денег много, а нравственных установок — кот наплакал, то следует свести этих мужчин с ума! Свести с ума тех, кто может спасти Квентина в обмен на ее поцелуй.
Маргарет достала платье, которого раньше ее госпожа никогда не одевала. Оно было сшито из золотой парчи, а юбка — из тончайшего золотистого шелка. Вырез был настолько глубок, что соски едва-едва прикрывались материей, плечи же оставались обнаженными вполне.
На шею Даморна повесила одно из подаренных ей Квентином ожерелий, а волосы пышно взбила.
— Порочна до кончиков ногтей, — с удовольствием проговорила Даморна, рассматривая себя в зеркале. — Уверена, миссис Уикершем одобрит мой наряд!
Дом миссис Уикершем находился неподалеку от площади Святого Джеймса. Даморна появилась там, когда уже стемнело. Лакей проводил ее наверх, в переполненную самым разнообразным народом гостиную. Оказалось, что многие лица Даморне знакомы по вечеринкам у Коринны. Однако здесь поведение этих лиц разительно менялось: они были далеко не так пристойны, как в Клейремонт Холл. Большинство мужчин были уже изрядно пьяны, а женщины, виснувшие на их шеях, курили длинные папиросы и говорили всякие пакости.
Даморну охватил ужас, но тут рядом с ней появилась миссис Уикершем.
— Как мило, что вы все-таки пришли, леди Милфилд! — пропела она. — Пойдемте отужинаем, а потом я познакомлю вас с очень интересными людьми!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54