ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


OCR:
«Дуарте Д. Волшебные перемены: Роман»: Радуга; М.; 2006
ISBN 5-05-006387-6
Оригинал: Judy Duarte, “A Bride for a Blue-Ribbon Cowboy”, 2005
Перевод: Е. Солнцева
Аннотация
Блейк Серое Перо возвращается в родной город после долгого отсутствия. Как раз в это время Синди — его подруга юности — решает поменять стиль одежды, прическу и манеру общения с противоположным полом. Наблюдая за волшебными переменами, происходящими с девушкой, Блейк незаметно для самого себя влюбляется в новую Синди…
Джуди ДУАРТЕ
ВОЛШЕБНЫЕ ПЕРЕМЕНЫ
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Когда Блейк Серое Перо согласился участвовать в родео, руководство ярмарки округа Блоссом готово было на радостях пуститься в пляс на городской площади. Родео — гвоздь программы ярмарки. Значит, общественный энтузиазм масс и посещаемость им обеспечены.
У Синди Такер были свои причины радоваться этому известию. Красавчик ковбой с разбойничьей улыбкой остановится на их с дедом ранчо на пару недель. Ей только это и нужно, чтобы привести в исполнение свой план, который она вынашивала уже год, а то и больше.
Синди с нетерпением ждала приезда Блейка. С утра она несколько раз выбегала в гостиную, чтобы посмотреть в большое окно, не едет ли он.
Но его все не было.
Нужно помочь дедушке подправить изгородь с южной стороны, но ей так хотелось увидеть Блейка, что она все утро слонялась по дому, занимаясь ненавистной домашней работой. Девушка убрала ванную комнату и туалет и сейчас мыла раковину в кухне.
Шеп, лежавший на полу, вскочил и с лаем бросился в гостиную.
Может, он услышал машину Блейка?
Синди вылезла из-под раковины. Прислушавшись, она различила шум мотора. Торопливо сполоснув руки, девушка выскочила на крыльцо и увидела, как, поднимая тучу пыли, к дому подъехал черный грузовик.
Она узнала водителя.
Ей было десять, когда четырнадцатилетний Блейк впервые появился в их доме. Тогда это не вызвало у Синди восторга. Дедушка уделял ему слишком много внимания. Но через несколько месяцев подростки подружились. А когда Блейк уехал, Синди постоянно его вспоминала, он снился ей ночами и стал героем ее романтических мечтаний.
Но этот секрет Синди доверяла только своей подушке.
Блейк был сорвиголовой и любимцем женщин.
Синди гордилась дружбой с ним и радовалась, когда он возвращался. Но он частенько подшучивал над ней, чем выводил ее из себя.
Она выпустила Шепа, который хрипло лаял и рвался наружу. А сама осталась на крыльце, наблюдая, как Блейк вышел из кабины черного пикапа одетый в белую рубашку, черные джинсы «Рэнглер» и дорогие ботинки.
Вот это да! Хорош. Недаром он сводит женщин с ума.
Блейк унаследовал все лучшее от своих предков — немцев и команчей. Да и те восемь лет, что он участвует в родео, не прошли даром. Они закалили юношу. Он превратился из юнца во взрослого мужчину и стал еще красивее.
Закрыв дверцу автомобиля, он поправил черную ковбойскую шляпу на своих черных как смоль волосах.
— Привет! Как дела? — Блейк одарил Синди улыбкой.
— Так себе, — она с трудом удержалась, чтобы не броситься ему на шею, как всегда делала, когда была помоложе. Но сейчас ей двадцать два, у нее к некоторым вещам выработалось новое отношение. Синди хотелось, чтобы он глядел на нее как на взрослую женщину, а не рыжеволосую подружку своей юности.
Блейк между тем шел к крыльцу степенной походкой, являя собой ожившую девичью мечту. Ее тайную мечту, но об этом она никому не рассказывала.
Он потрепал Шепа за ухом и взглянул на Синди.
— Ты что же, не собираешься меня обнять?
— Ну, конечно, — она бросилась ему навстречу.
Приподнявшись на цыпочки, она прижалась к его щеке, почувствовав крепкие объятья и запах терпкого мужского одеколона.
Тут она вспомнила о Робби Бредшоу. Интересно, а его объятья ей так же понравятся? Хорошо бы, но все-таки ее охватывали сомнения.
Лучше не давать волю воображению. Оно может завести бог знает куда. Все равно что мечтать о голливудских звездах и рок-музыкантах. Они находятся далеко, до них не достать. А она живет в Блоссоме, и ей надо создавать семью с таким человеком, как Робби. Зачем же мечтать о несбыточном?
Блейк окинул ее внимательным взглядом.
— А ты хорошо выглядишь.
— Благодарю, — сдержанно ответила Синди. Она и сама знала, что похорошела.
Блейк направился к новенькому трейлеру, перевозившему лошадей.
— Ты даже не представляешь, как мне хочется тишины и покоя. Я уже давно подумывал приехать сюда, с тоской вспоминая, как хорошо мне было здесь. Я нуждаюсь в отдыхе.
— Вот и отлично, теперь ты отдохнешь. — Она была довольна, что он побудет у них. Обычно он приезжал совсем ненадолго. Поэтому две недели казались ей вечностью. Ей хватит времени на то, что она задумала.
— Хорошая лошадь, — похвалила она, глядя, как он выводит жеребца и разгружает оборудование.
— Это лучший жеребец в Техасе. Его зовут Каттер.
Набравшись смелости, Синди закусила губу и обратилась к мужчине:
— Блейк.., я хочу попросить тебя об одолжении. Помоги мне…
— Конечно. — Он с легкостью пообещал ей помочь, хотя она еще не сказала, в чем дело. Хороший знак.
— Зимой, когда Робби Бредшоу приезжал на рождественские каникулы, я столкнулась с ним на озере Твин-Оукс, где он ловил рыбу. И он… — Что же дальше? Робби ничего особенного не сказал, но она поняла, что у него на уме. Его неподдельный интерес к ней вызвал у нее радость.
— И что этот парень тебе сделал? — Блейк застыл, нахмурив брови. Глаза его потемнели.
— О, нет, ничего, — поспешила успокоить его Синди. Ей стало ясно, что Блейк считает своим долгом защитить ее честь. Хотя это и приятно, но ни к чему. — Нет, он учится в Колорадо, скоро заканчивает университет, и мы с ним, наверно, будем встречаться. И поженимся — Поженитесь? — Блейк вопросительно посмотрел на нее взглядом старшего брата.
— У меня нет опыта отношений с мужчинами. Ты и сам это знаешь. Может, просветишь меня, как себя с ним вести? Лучшего учителя, чем ты, мне не найти.
Блейк не сдержал довольной улыбки. Малышка Синди Лу, этот рыжеволосый ангел в стареньких джинсах и фланелевой рубашке с закатанными до локтей рукавами, уже выросла. И хочет, чтобы он дал ей совет, как вести себя с мужчинами.
— Ты только не смейся. — Девушка стояла, скрестив руки и смущенно переминаясь с ноги на ногу.
— А я и не смеюсь. Я рад, что ты наконец заинтересовалась противоположным полом. Только и всего.
— Ты знаешь, как это для меня сложно. Я едва помню свою мать, меня воспитывала бабушка.
— Я все помню, дорогая.
— Да и подружек у меня не было.
Блейк не знал, почему так произошло. То ли с Синди было сложно дружить из-за ее упрямства, то ли она чувствовала себя привязанной к деду и ранчо и старалась больше времени проводить дома. Пока Блейк не стал жить с ними на ранчо, старый ковбой с внучкой были очень близки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28