ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– После развода я переехала обратно с Сан-Сэба, чтобы быть ближе к родственникам и друзьям и побыстрее оправиться после перенесенного стресса. Мама Джейса умерла пару месяцев назад, и ему очень нужен бы кто-то, кто мог взять на себя часть их семейного бизнеса. Так как у меня был весьма большой опыт работы с его матерью, то я, конечно же, была первой кандидатурой на эту роль.
– В общем-то, я думаю, не только на эту, – пошутила Эйли.
– Да, и я тоже так думала. Но прошло некоторое время, прежде чем Джейс смог понять, что я больше не ребенок, что я выросла. И даже тогда он не спешил начинать отношения со мной. – Мэнди сладко улыбнулась, припоминая события тех лет. – Я знала, что он любит меня, да и то, что я люблю его, было видно всем. Однако он наслаждался своей холостяцкой жизнью и не спешил с ней расставаться. Да и я не совсем была готова начинать новые отношения. Более тою, у нею было табу на женитьбу.
– Табу?
– Понимаешь, он усыновленный ребенок, – объяснила Мэнди. – И его очень беспокоило то, что он не знает своих настоящих родителей, не знает, что они за люди. Конечно же, тогда я этого не знала. Никто не знал. Джейс держал это все в себе. Он ужасно нервничал, когда врачи спрашивали историю болезней родителей, а он не мог ничего ответить – просто потому, что не знал. Джейс просто обожал мистера и миссис Колхаунов, – поспешила добавить Мэнди, – и всегда считал только их своими настоящими родителями.
Просто сам факт его усыновления не давал ему покоя. Он не считал себя вправе жениться и заводить детей, потому что не знал ничего о себе, о своей наследственности.
– Видимо, он все-таки справился с этим, – сказала Эйли, поглядев в сторону живота Мэнди.
Мэнди улыбнулась и погладила живот рукой.
– И да, и нет. Да, потому что Джейс все-таки решил жениться и завести детей. Нет, потому что беспокойство не оставило его… – Мэнди поколебалась секунду, потому добавила: – Он встретился со своим отцом. Со своим настоящим отцом. И, наверно, понял, что тот вполне адекватный человек, а не какой-нибудь сумасшедший. Это прибавило ему уверенности, и он сделал мне предложение.
– Рассказываешь Эйли про моего папашу? – спросил Джейс.
Они с Гарреттом только что вошли в гостиную.
– Да, рассказываю про твоего чудесного отца, – улыбнулась Мэнди.
Джейс присел рядом с Мэнди и поднес ее пальцы к своим губам.
– Так бы никогда и не увидел своего отца, если бы не Мэнди. На самом деле она первая с ним встретилась и вытащила его на встречу со мной. Если бы всем этим занимался я, мы бы никогда с ним не увиделись.
– Неужели? Разве ты бы не захотел сам увидеться со своим родным отцом? Я бы сделала все возможное, чтобы только увидеть своих настоящих родителей! – воскликнула Эйли.
В комнате повисла тишина. Эйли смутилась, заметив, что все трое как-то странно смотрят на нее.
– Что? – спросила она, слабо понимая, что происходит. – Я сказала что-то не то?
Гарретт сел на диван рядом с Эйли. Увидев его серьезное выражение лица, она разволновалась еще больше.
– Что ты знаешь о родителях, которые отдали тебя в приют? – спросил Джейс.
Эйли в недоумении посмотрела на него.
– Я… ну, в общем-то ничего. Я знаю, что родилась в Северной Каролине, но… – Эйли осеклась и недоуменно посмотрела на Джейса, потом на Гарретта: – Откуда вы знаете, что меня удочерили, я же никогда не рассказывала!
– Нет, – спокойно ответил Гарретт, – не рассказывала.
– А те люди, которые тебя удочерили, когда-нибудь говорили тебе о твоих настоящих родителях? – спросил Джейс.
– Нет, не помню, чтобы они что-то мне рассказывали. А в чем дело? – насторожилась Эйли.
– Моя родная мать написала мне письмо. Я подумал, может, у тебя было то же самое.
Эйли мотнула головой, не переставая удивляться странности всего этого разговора.
– Нет, все, что у меня есть, – это свидетельство о рождении. В графе имен моих родителей указаны имена Моранов, моих приемных родителей.
– А там не указано, есть ли у тебя братья или сестры?
Эйли недоуменно хмыкнула, смотря то на Гарретта, то на Мэнди с Джейсом.
– Это что? Допрос?
– Нет, – ответил Джейс, – мне просто интересно.
– Там написано, что я единственный ребенок, – ответила она, по-прежнему не понимая, зачем им знать все подробности ее рождения.
Гарретт с Джейсом обменялись странными взглядами, которые Эйли так и не смогла понять.
– Что, в конце концов, происходит? – Эйли уже теряла терпение. – У меня такое чувство, что вы трое знаете что-то, чего не знаю я.
Она почувствовала, как теплая ладонь Гарретта легла на ее руку.
– Гарретт, пожалуйста, объясни мне, что случилось?
– Думаю, что мне следует все рассказать, – предложил Джейс.
– Рассказать что?
– Я встречался с твоими приемными родителями, Эйли.
– Ты встречался с моими родителями? – переспросила Эйли, отказываясь что-либо понимать. – Но зачем?..
– Я близнец.
– Отлично, но при чем тут мои родители?
– Я твой брат-близнец, Эйли.
– Что? – вскрикнула Эйли, вскочив с дивана. – Что он говорит, Гарретт? Это просто безумие! – Она посмотрела на Гарретта в надежде получить объяснения. – Я не могу быть в родстве с Джейсом. Я единственный ребенок! Единственный, понимаешь? У меня не может быть никакого близнеца! – кричала Эйли срывающимся голосом.
Джейс встал с дивана и подошел к Эйли.
– Я не знаю, почему в твоем свидетельстве о рождении написано, что ты единственный ребенок. У тебя есть брат-близнец. Это я. – Он достал из кармана рубашки сложенный листок. – Вот, посмотри, это мое свидетельство о рождении. Прочти.
Она взяла листок в дрожащие руки, стала читать. Дата рождения. Время. Название роддома. Все совпадало! Все – кроме имен родителей. Но даже с этим бесспорным доказательством Эйли не могла поверить.
– Нет, – шептала она, мотая головой, – нет, ты не можешь быть моим братом. Это невозможно.
Джейс забрал у нее из рук свидетельство и положил обратно в нагрудный карман.
– Я твой брат, Эйли. Понимаю, как сложно тебе сейчас в это поверить, но это так. Я действительно твой брат.
– Я ничего не понимаю, – обратилась она к Гарретту. – Ты все знал?
Виноватое выражение лица Гарретта было ответом на ее вопрос.
– Но как? – недоумевала Эйли. – Почему?
– Моя мачеха – твоя родная мать, – ответил Гарретт.
Эйли побледнела. Чувствуя, как комок подступает к горлу, она сорвалась с места и побежала. Джейс рванулся было за ней, но Гарретт остановил, его.
– Нет. Позволь мне с ней поговорить. Я единственный, кто в ответе за все это.
– Хорошо, – ответил Джейс. – Но она не уйдет отсюда, пока не узнает всю правду.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Поездка с Эйли домой оказалась настоящим испытанием. Она сидела с опущенными плечами, отвернувшись к окну, за всю дорогу не проронив ни слова. Гарретт в полном отчаянии пытался придумать выход из ситуации, но, чем больше думал, тем отчетливей понимал, что выхода нет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27