ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Кто? Тот мужчина из «Спеллборо»? Или американец – с ним еще Салли… – Она неожиданно замолчала. Все тщательно наигранное спокойствие исчезло. – Боже мой! Что он здесь делает?
Джудит теперь смотрела прямо на незнакомца. Его перехватила какая-то дородная матрона и положила руку ему на грудь. Но не было сомнений, что надолго она его не задержит.
– Кто это? – спросила Кенди.
– Выпей шампанского. Мне нужно… – Джудит снова что-то отвлекло.
– Кто?
Мать посмотрела на нее страдальческим взглядом.
– Это Джастин Ричмонд, управляющий компанией «Ричмондз». Твой отец считает его своим личным врагом с тех пор, как он увел у него ту редакторшу из «Гейз» – Лизбет Ламонт. И вот теперь он и твой отец… ну, если честно, то отец думает, что именно этот человек противится слиянию его компании с группой «Ричмондз». Он с ума сойдет от злости, если увидит Джастина Ричмонда у меня на приеме. Кенди присвистнула:
– Это уж точно.
Джудит была так взволнованна, что даже не стала выговаривать ей за дурные манеры.
Тем временем Джастин Ричмонд миновал толчею и шел прямо к ним.
Джудит испытующе взглянула на Кенди:
– Ты действительно не знакома с ним?
Кенди покачала головой:
– Никогда его раньше не видела.
– Похоже, что он тебя знает.
Волнение росло. Ах, если бы Дэйв был здесь. Девушка попыталась успокоиться.
– Похоже. Он смотрит на меня с тех пор, как я пришла.
Джудит встревожилась еще больше.
– Чего он хочет? Если твой отец… Нам нужно немедленно от него избавиться.
Но Джастин Ричмонд уже стоял возле них.
– Леди Нилсон, – произнес он, хоть и смотрел на Кенди.
Она заметила, что у него был странный, насыщенный цвет глаз – казалось, будто он разглядывает тебя и сердцем, и умом. Этот взгляд вызывал беспокойство. Несомненно, что из-за него натренированная любезность Джудит дала сбой.
– Мистер Ричмонд… Я не знала, что вы… что…
– Нет, вы меня не приглашали, – согласился он, усмехнувшись. – Полли Давент попросила ее сопровождать.
Перед Рождеством муж миссис Давент бросил ее – грандиозная сцена между ними произошла в ночном клубе. Она, казалось, ничуть не расстроилась и приводила на светские рауты разных интересных людей. Миссис Давент была близкой подругой Джудит. Кенди с любопытством взглянула на мать. Светская проблема, заслуживающая внимания.
Но, как бы там ни было, Джудит не успела ничего ответить, а встревоживший ее человек уже повернулся к Кенди.
– Мы незнакомы. Я – Джастин Ричмонд. Она, будто загипнотизированная, протянула руку:
– Кандида Нилсон.
На мгновение его лицо застыло, а глаза сделались плоскими, словно он смотрел внутрь себя. Потом он улыбнулся ей, и от этой улыбки Кенди смутилась еще больше.
– Очень приятно, – сказал он.
Ей показалось, что ему и вправду приятно, хоть у нее и не было оснований так считать. Кенди вопросительно посмотрела на мать, но та отвела глаза.
Джудит торопливо произнесла:
– Дорогая, покажи мистеру Ричмонду картинную галерею. Он ведь тоже коллекционер.
В темных глазах заискрился смех.
– Ну, куда уж мне тягаться с сэром Лесли, – возразил ой.
Но Джудит, которая украдкой посматривала на дверь – не пришел ли муж? – буквально выталкивала их прочь.
– Покажи ту картину Кокошки, которую отец недавно купил, – сказала она. – Говорят, это одно из его лучших произведений. – И она прошептала Кенди на ухо: – Ради Бога, избавься от него.
Кенди была почти уверена, что Джастин Ричмонд расслышал ее слова. Во всяком случае, он не мог сомневаться в эффекте, который его незваное появление произвело на мать. Кенди повела его в галерею.
Это была длинная комната в форме буквы «Г», находившаяся под самой крышей и тянувшаяся через весь верхний этаж. Свет был включен, а на столиках выставлены напитки, приготовленные для гостей – ценителей искусства. Но пока здесь никого не было. Джастин Ричмонд осмотрелся.
– Впечатляет.
Он подошел рассмотреть поближе маленькую картину, висевшую в нише. Его ботинки отражались в полированной поверхности деревянного пола. Кенди тщетно подыскивала тему для разговора. О Дэйв, почему тебя нет рядом?
Она прочистила горло и спросила:
– А вы что коллекционируете, мистер Ричмонд?
Он обернулся к ней.
– О, это даже не называется коллекционировать, – растягивая слова, сказал он. – Просто иногда я замечаю что-то редкое или очень красивое. Или что-нибудь трогательное.
Говоря так, он ласкал Кенди взглядом: в точности как коллекционер, с гордостью собственника проводящий рукой по новому приобретению. Кенди вспомнила то чувство, которое испытала, войдя в гостиную. Должно быть, он еще тогда наблюдал за нею. Ей захотелось повернуться и убежать.
Но вместо этого она хрипло спросила:
– И что вы делаете, когда так случается?
Он пожал плечами. Но это не был обычный небрежный жест. В его высокой фигуре, в красивом лице ощущалась какая-то странная целеустремленность.
– Тогда я стараюсь, чтоб оно принадлежало мне.
Для Кенди, к которой еще не вернулось самообладание, эта фраза прозвучала предупреждением. Она посмотрела на него, вскинув брови.
– Вы хотите сказать, что охотитесь за какой-то картиной из коллекции отца? Может, мне его предостеречь? – сказала она, пытаясь обратить все в шутку.
Джастин Ричмонд усмехнулся.
– Думаю, что без его картин смогу прожить.
Опять это слияние компаний, с отчаянием подумала Кенди. Она и раньше не очень интересовалась делами отца и не много о них знала, а с тех пор, как она отказалась войти в издательскую империю сэра Лесли, он и вовсе перестал обсуждать свои дела дома.
Она медленно произнесла:
– Я не очень в курсе, какие там у вас с отцом дела.
Ричмонд тихо засмеялся:
– До сих пор – ничего, кроме вражды и нападок.
– До сих пор?
– У меня предчувствие, будто что-то уже изменилось.
Кенди была озадачена.
– Не понимаю. Вообще-то я не очень увлекаюсь бизнесом, – осторожно сказала она.
Вместо ответа он направил на Кенди долгий и задумчивый изучающий взгляд. Она стиснула зубы. А потом он непринужденно произнес:
– Что ж, мне подходит.
Ну, это уж чересчур! Кенди нечасто выходила из себя – насколько она помнила, в последний раз это случилось с ней лет в шесть или семь. Но, в придачу к бесцеремонности, в этом человеке было еще что-то – легкость, насмешливость, да и этот настойчивый пристальный взгляд, который она ощущала на себе с той минуты, как пришла. Ее голос был как удар хлыста:
– Вы специально пришли на прием к моей матери, чтобы оскорблять нас? Или это просто экспромт?
– Оскорблять? – Казалось, он был искренне удивлен. Но затем – а этого Кенди уж и вовсе не могла ему простить – ему стало смешно. Его это смешило и одновременно интриговало. – Как же это я вас оскорбил?
– Вы сказали, что я вам подхожу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42