ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Кера придерживала бок правой рукой, защищая ребро, которое, как она подозревала, было переломано. Она встала на колени в жидкую грязь, вытерла рукавом кровь с лица своего командира, и тогда увидела глубокий безобразный разрез над его переносицей.
– Ты в порядке, Кон?
– Думаю, что да. Мы должны вернуться к нашему кораблю. Помоги мне подняться.
Кора приложила все усилия, чтобы поднять своего командира. Когда это удалось, они направились к лесу.
– Река, – прошептал Кон окровавленными губами. – Нужно придерживаться ее.
– Мы почти там.
Кон шел, спотыкаясь и падая. Он держался за Керу, чтобы не упасть. Вдруг, подскользнувшись, он схватил ее за талию. Кера вскрикнула от боли – командир задел поломанное ребро. Она задержала дыхание, слезы текли из глаз.
Впереди послышался шум воды. Он был едва слышен из-за ревущего ветра. Но теперь можно было ориентироваться по нему. Гроза продвигалась на запад. Сложное переплетение молний, похожее на голову медузы, изрезало все небо. Одна из них ударила в старое дерево, которое возвышалось над лесной тропой. Оно вспыхнуло, разбрасывая снопы искр в разные стороны. Кера толкнула Кона за другое дерево. Всего одно мгновение, но было уже поздно. Кусок ствола вонзился в грудь Кона. Он умер прежде, чем упал на землю. Кора смотрела на мертвое тело своего командира.
– Нет, – крикнула она, но тут же сжала губы.
«Так вот как планета встретила нас», – подумала она. Единственным ответом были ливень, гром и треск горящего дерева. Кера осталась одна, но она была клингоном. Нужно обязательно выполнить задание. Или умереть, выполняя его.
Глава 17
Ширн О'Тей был любезным хозяином. Его покрывало оказалось роскошным меховым ковром из шкур занигрета. Пир в честь праздника проводился во время одновременного выхода обеих лун. Событие это происходило четыре раза в год. Именно оно свидетельствовало о смене времен года. Все поклонялись новым лунам, которые должны были появиться следующей ночью.
Широкие деревянные тарелки с мясом, разнообразными овощами и растениями были по душе проголодавшимся членам экипажа шаттла. Все это так отличалось от ягод и консервов, которыми они питались последнее время. Теперь, сняв грязные, превратившиеся в лохмотья термокостюмы, Маккой и Кейлин набросились на еду. Спок ел только овощи и фрукты. Все трое внимательно слушали, что рассказывал Ширн о жизни в горах.
– Мы живем здесь уже много лет, – говорил старик. – Наши отцы нашли эту долину и восприняли ее как дар богов. Как вы уже заметили, мир за горами Кинарр не очень гостеприимен.
– Зато вы очень гостеприимны, – заметил Маккой, жуя.
– Буря, которая бушует за горами, – это обычное дело? – спросил Спок.
– Погода портится даже в горах, но не здесь. На нашем плато редко бывает что-либо большее, чем легкий снегопад. Снежные овцы жили в этой долине еще до того, как наши отцы пришли сюда. И тогда они стали приручать этих животных. У нас есть предания, которые обычно рассказывают дети во время праздников. Таким образом, наша история переходит из поколения в поколение. Тола, ты начнешь.
Прелестная девочка встала с покрывала в дальнем конце пещеры. Она подошла к Ширну и встала перед ним. Ей можно было дать не больше восьми лет. Она носила браслет с колокольчиками, которые нежно звенели, когда она двигалась. Ширн вручил ей свиток.
– Тола, расскажи историю о первой снежной овце.
Маленькая девочка сделала шаг в сторону от старейшины и начала повествование важным голосом:
– Наши отцы встретили снежную овцу в расщелине Кинарр. Она была с большими рогами, намного больше, чем в наши дни, – рассказчица знала историю наизусть и рассказывала, не заглядывая в свиток. – И остановила их овца и сказала: «Вы не можете находиться здесь. Это священная земля, и только святые люди могут жить на ней.» И ответили ей наши отцы: «Мы святые. Боги ветра повелели тебе хранить эту землю для нас.» И тогда…
– Отлично, Тола, – сказал Ширн. Его глаза блестели от удовольствия.
– Киндрел. Ты следующий.
Киндрел оказался белокурым мальчиком лет тринадцати. Он взял свиток и стал читать старательно и с чувством.
– «Докажите, что вы святые», – сказала овца. И Первый отец схватил снежную овцу за рога, и они стали бороться. Так продолжалось четыре времени года. Когда же прошло четыре времени года, снежная овца сказала: «Я самое сильное живое существо, посланное охранять священные земли. Только святые люди могут быть такими сильными. Вы поистине кинарри – дети Кинарр. Добро пожаловать жить с нами в мире. Мои братья и сестры будут служить вам.» Вот история о первой овце, – закончил Киндрел. Он медленноа свернул свиток и отдал его Ширну.
Старик величественно кивнул. Сделав церемониальный поклон, мальчик вернулся на место, где сидела его семья.
К этому времени тарелки были опустошены. Ширн хлопнул в ладоши, чтобы пустую посуду убрали. Вместо нее были вынесены засахаренные фрукты и напиток из древесного сока. Спок поинтересовался у старейшины, почему его люди не изменили свой образ жизни.
– Потому что у нас нет на это причин, мистер Спок. Я пошел в школу, когда был мальчиком. Мой отец отправил меня в федеральную колонию, в надежде на то, что я смогу там чему-нибудь научиться. Научиться, чтобы помочь своему народу. Я многое увидел и понял: лучшего не найти.
– Я вас не совсем понимаю, – спросила Кейлин.
– Мне стало ясно, что лидер не может заставить измениться своих людей. Они сами знают, что делать. У нас здесь небольшая община, около пятисот человек. Горячие источники в пещерах позволяют заниматься садоводством. Когда темно, мы используем фонари, которые покупаем у торговцев. Снежные овцы обеспечивают нам мясо, молоко, сыр. Из их шерсти мы делаем одежду и другое. В сущности, мы живем благодаря овцам. Единственная наша проблема – это нападения занигретов, которые случаются обычно ночью. Вот почему в это время мы держим скот в пещерах. Та, которую вы нашли, сбежала из стада.
– Такая структура хозяйства в современном мире…
– Очень трудна. Наше поколение стремится к новому – мы осваиваем новые инструменты, ведем широкую торговлю. Но мы не стремимся нарушать традиции, отказываться от старого ради неизвестного нового.
– Это Шангри-ла, – пробормотал Маккой.
– А что это означает? – спросил Ширн.
– Старая земная легенда. О месте в Гималаях, где за тысячи лет почти ничего не изменилось. И люди там почти не стареют.
Ширн разочарованно засмеялся:
– Как видишь, доктор, мы совсем не стареем.
– А что такое Гималаи? – наконец решилась спросить Кейлин.
– Это горы на Земле.
– Если позволите, – сказал Спок, – каким образом осуществляется у вас преемственность руководства?
– У нас своеобразный синтез демократии и – не удивляйтесь, пожалуйста, – монархии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47