ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Мои загонщики, должно быть, пошли другим рукавом реки. Но здесь поблизости есть крагоры, я уверен. Вчетвером они оглядывали поросшее травой открытое пространство под покровом деревьев. В дальнем его конце появился человек. Он бежал, шатаясь в изнеможении, как пьяный, изорванная одежда на нем свисала лохмотьями. Ноги до колен были выпачканы в крови.
— Что за фраковщина здесь происходит? — бросила Лана.
Олан издал звук, выражающий отвращение.
— Ров Рангга, Куанчи его забери! Этот человек — дичь на Охоте у Рова Рангги! Они это называют забавой. В дальнем конце открытого пространства появились люди и собаки — маленькие, судорожно передвигающиеся, преследующие с улюлюканьем шатающегося человека. Угрожающе блестело оружие. Йенси поднял было свою «Марлин», но Олан крикнул:
— Не надо, Ки! Это бесполезно!
— Спокойно, Йенси! — скомандовала Лана Кольтманн. — Если ты сейчас воспротивишься Охотникам Рова Рангги, то вызовешь свеженький конфликт между ними и Товом Буркой. И во всем обвинят меня.
Это было разумно — и все-таки, все-таки... Ведь этого бедолагу затравят псами до смерти. На его побелевшем, мучительно искаженном лице была написана мольба. Он воздел изможденную руку в просительном жесте. Йенси судорожно стискивал винтовку. Он чувствовал себя маленьким, бесполезным и в полной мере заслуживающим презрения.
— Помогите мне! — закричал беглец. — Помогите мне, и вас щедро вознаградят. — Он остановился, кашляя и тяжело дыша, и вновь побежал. — Графиня наградит вас богатством, какого вы и представить себе не можете!
— Что он такое говорит? — удивился Олан.
— А ты как думаешь? — кратко ответила Лана. — Просит о помощи.
Не в силах больше выносить этого, Йенси вскинул «Марлин», глянул в прицел и выбрал переднего пса, злобно обнажавшему белые клыки над вываленным красным языком. Пули взбили грязь у ног бегущего и он из последних сил рванулся вперед. Йенси не заметил, чтобы у него было какое-то оружие. Йенси мягко потянул за спусковой крючок, передний пес взвыл, взвился на задние лапы и был отброшен, кувыркаясь от удара большой пули в 240 гран весом.
— Недоразвитый! — вспыхнула Лана. Бороз выхватил у Йенси винтовку, прищемив ему палец и заставив вскрикнуть от пронзительной боли. Силище великана бесполезно было сопротивляться. Йенси с бранью сунул палец в рот. Псы почти уже настигли бегущего. Он бросил отчаянный взгляд через плечо, закричал и снова ускорил бег. И вдруг между преследуемым и псами из ниоткуда появился человек. Ударил луч фиолетового света. Псы горели и обугливались. Все новые люди возникали из пустоты. Они появлялись, словно... И тут Йенси понял. Они проходили через Врата, они появлялись из других Измерений.
Он увидел человека огромного роста в каких-то черных доспехах, с мечом у пояса и с блестящей серебристой цепочкой, отходящей от левого запястья, ведущей к шее полуголой девушки... Увидел людей в синих рубахах и набедренных повязках, с красными платками, повязанными на агатово-черных волосах и с позванивающими в остроконечных ушах золотыми колокольчиками... Он увидел женщину, сплошь одетую в белое — в длинное белое платье, облаком окутавшее ее роскошное тело, с розовым бутоном рта и огромными голубыми глазами, драгоценностями, мерцающими в темных ухоженных волосах. Он увидел блестящую цепочку, прикрепленную к ее левому запястью и гротескного человечка, кривлявшегося на конце цепочки... Он увидел все это, попытался перевести дыхание и закашлялся.
— Графиня! — вскричал беглец громким, надтреснутым голосом.
— Ты же не думал, будто я бросаю своих друзей, верно, Грэхем? — спросила женщина сладким, как сахарный сироп, голосом.
Человек в черных доспехах и со свирепым лицом злобно засмеялся и выстрелил из своего энергетического оружия в охотников Рова Рангги — и охотники падали и корчились, обугливались и горели на траве под деревьями.
— Довольно, Вейн, — приказала женщина. — Соломон, немедля доставь нас обратно. Достаточно с нас этого Джундагая. Пришельцы начали исчезать.
Йенси с ужасным криком бросился вперед.
— Зельда! Джорин! — вопил он.
Но прошедшие между Измерениями исчезали и задолго до того, как добежать до Врат, Йенси оказался одиноко стоящим на траве, глядя на пустое место.
Из Охотников Рова Рангги осталось в живых два человека, и эти двое убегали назад в гущу деревьев, будто за ними гнались все Псы из Хакимовой Ямины.
— Давайте уйдем из этого проклятого места, и поскорей, — лицо Ланы Кольтманнн выражало бушующий гнев и изрядное беспокойство. — И чтоб никто из вас ни словечком обо всем не обмолвился.
Четверо быстро вернулись обратно по своим следам, перешли ручей и направились вдоль другого рукава реки, где вскоре воссоединились с остальными охотящимися, а также с крагорами. Но Лана, после того, как были убиты первые несколько зверей, отбыла вместе с сопровождающими в лагерь, сославшись на головную боль в ответ на заботливые расспросы Тая Бурки и бросив многозначительный взгляд Олану. Она не обращала внимания на нервное поведение Йенси и ничего не сказала о его криках.
Йенси же не мог забыть ту девушку, прикованную к великану в черной кольчуге. То была Зельда! Он был в этом совершенно уверен. И Джорин тоже находилась среди них, прикованная к нелепо разряженной фигуре академика. Он уверен! А может быть, и совсем наоборот. Но две девушки-Проводника там точно были, и Йенси чувствовал, как жесточайшее разочарование и возбуждение жгут его изнутри, словно огнем. Ведь он был тогда к ним так близко. А теперь, похоже, он вновь обречен гнить в Джундагае вечно. Он почувствовал облегчение, что Лана не призвала его в свою палатку той ночью. Он пролежал много часов без сна, без отдыха, ворочаясь и метаясь, весь кипя от разочарования и несбывшихся мечтаний, не желая посмотреть в лицо ожидавшему его будущему.
Глава 13
В тот же день, как они вернулись в Буркхольм, Фузи передала Йенси известие, не переставая при этом глупо хихикать и бросать на него искоса хитренькие взгляды. Он ласково потрепал ее по щеке, поблагодарил и послушно отправился в «Загрида и Зеношу».
— Конец нам, Ки, — сказал Олан, когда они уселись на выскобленную скамью, поставив перед собой меха с вином.
— Что такое?
— Да все эти двое из людей Рова Рангги, те, что спаслись, вырви им глаза Куанчи! Они нас заметили и донесли. Твоя госпожа, владычица Бурнташа, конечно, избежит неприятностей — она ведь очень влиятельна и к тому же клиент. Но нам с тобой крышка, Ки.
Первое, что заметил Йенси в своем товарище, было отсутствие матерчато-кожаной куртки с горделивым гербом Това Бурки. В этот недобрый день Олан, второй глава загонщиков, был одет поверх кольчуги в обыкновенную кожаную одежду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35