ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



46

Ты пережил
Пребывание в потоке.
Ты познал моменты
Глубочайшего недеяния.
Мяч сам полетел в ворота.
Стихотворение легло на лист.
Точное слово произнеслось
Решение проблемы просто возникло .
В такие моменты
Не было сомнений.
Все вопросы отпали.
Время испарилось.
Ты исчез.
Но всякий раз
Твоё эго утверждало себя,
Объявляя опыт
Своим.
Уверенный, что ты сделал нечто,
Ты намерен сделать это снова.
Ты разработал техники, терапии, религии.
Рам Цзы спрашивает тебя...
Почему ты веришь,
Что можешь производить Благодать?

47

Рам Цзы знает...
Ты падок на лесть.
Ты обожаешь, когда говорят, что ты:
Сама Любовь,
Абсолютное Добро,
Совершенство,
Бог,
Всё Самое Замечательное и Стоящее.
Ты стремишься к Учителям,
Которые уверяют тебя,
Что ты вовсе не такая задница,
Каким в глубине души считаешь себя.
Знаешь что?
То Ты , о котором они говорят -
Не ты.

48

Рам Цзы знает...
Нет ничего необъяснимого.
Всё – тайна.

49

Сначала...
Ты используешь свой ум
Как абсурдную головоломку.
Ты берешь Целое
И расчленяешь
На миллионы
Мелких кусочков.
Потом...
Устав от этой игры,
Ты садишься и пытаешься
Превратить эту кучу
В нечто вразумительное.
Рам Цзы знает...
Бог придумал время
Только
Чтобы ты мог этим заниматься.

50

Ты ищешь куда податься...
Ты едешь на остров Бали
Покушать грибов,
Что растут из дерьма священных коров.
Ты едешь в Мексику
Поесть кактусов
С древними знахарями.
Ты едешь на Амазонку
Пожевать древесной коры
Вместе с туземцами.
Ты едешь в Африку
Покурить «духовной» траву
С шаманами.
Ты пляшешь с духами.
Ты видишь Бога.
Ты единяешься со вселенной.
Рам Цзы спрашивает тебя...
Почему ты всегда покупаешь
Обратный билет?

51

Вы, умники, знаете:
Все усилия бесполезны...
Нет ничего случайного...
Бог ставит спектакль...
Вы – всего лишь марионетки.
Рам Цзы спрашивает...
Что заставляет вас
Пытаться снова и снова?

52

Вы, умники,
Ищите
Мастера
В пещерах
Гималаев
Или в лесах
Таиланда.
Вы, не такие умные,
Ищете его
В более комфортабельных местах,
Вроде Ашленда, Седоны,
Санта-Фе или Санта-Крус.
Вот бы вы удивились,
Узнав,
Что всё это время
Он сидел за конторкой в
Вашем банке!
Рам Цзы знает...
Вы требуете от ваших мудрецов
Чтобы они носили
Подобающую униформу.

53

Рам Цзы знает...
Если бы у тебя был выбор,
Ты бы никогда
Не расстался с иллюзией.

54

Всего, в чём ты действительно нуждался,
Было достаточно.
Иными словами,
Ты просто хотел большего.
Рам Цзы знает...
То, что ты имеешь сейчас -
Это всё, что ты когда-либо будешь иметь.

55

Ты обряжаешь свои
Самые сокровенные иллюзии
В пышные наряды
Благочестия, чистоты и благонравия.
Ты созерцаешь их только при свечах
И тратишь тучи фимиама,
Чтобы скрыть кровь, дерьмо и сперму.
Ты требуешь торжественной тишины,
Зная:
Если придёт смех,
Он никогда не прекратится.
Рам Цзы знает, почему
Это называют «озарением».

56

Ты стоишь на краю,
Готовый к прыжку.
Какой удар – обнаружить,
Что прыгать некуда
И некому.

57

Если ты счастлив,
Беги от Рам Цзы.
Яд Рам Цзы безопасен
Только для тех,
Кто уже укушен змеёй.

58

Твой Мастер говорил...
Твой Путь – в том, чтобы быть.
Без вопросов.
Теперь ты хочешь знать,
Как тебе это сделать?

59

Рам Цзы спрашивает тебя...
Если ты не определяешь себя
Мнением других о себе.
И
Если ты не определяешь себя
Собственным мнением о себе.
Что же ты такое?

60

Брось это занятие!
Забудь об этом!
Тебе никогда не достичь
Просветления.
Не утомляй себя стараниями.
Все усилия бесполезны.
У тебя нет ни малейшего шанса.
К чему бороться?
Ты так усердно работаешь над этим,
А кончишь тем,
Что станешь кормом для священников
И других шарлатанов.
Не дай им задурить тебя.
За всю историю
Человечества
Никто не достиг просветления.
Рам Цзы знает...
Ты не станешь
Первым.

61

Рам Цзы знает...
Надежды и тревоги
Одолевают тебя,
Пока ты ждёшь,
Чтобы что-нибудь произошло.

62

Ты жалуешься Рам Цзы...
Ты устал от мистицизма.
Тебя тошнит от парадоксов.
Ты хочешь знать, что происходит.
Если ты ищешь смысла,
Отнеси эти слова
Своему профессору
Или священнику.
Это их работа:
Делать что-то
Из ничего.

63

Рам Цзы знает...
Стараясь добраться куда-то,
Ты только заблудишься.

64

Ты веришь в свободу воли.
Ты веришь, что сам заставляешь себя страдать.
Ты веришь, что выбираешь своих родителей.
Ты веришь, что можешь управлять своими снами.
Ты веришь, что можешь направлять свою жизнь.
Ты веришь, что в тебе есть ребёнок, которого
Ты можешь исцелить.
Ты веришь, что обладаешь силой молитвы.
Ты веришь, что способен различать.
Ты веришь, что твоя боль – твоя вина.
Ты веришь, что можешь быть лучше.
Ты веришь, что за что-то отвечаешь.
Ты веришь во всё это дерьмо.
Рам Цзы знает...
Когда Бог хочет, чтобы ты что-то сделал,
Ты веришь, что эта идея – твоя.

65

Рам Цзы знает...
Где гармония,
Там и хаос.
На каждый порядок
Найдётся свой беспорядок.
Взад и вперёд,
Вниз и вверх,
Инь и Ян.
Все попытки остаться незыблемым
Обречены
На гибель
Под безжалостным колесом
Природы.

66

Рам Цзы знает...
Каждый раз
Когда ты находишь ответ,
Вопрос
Перестаёт казаться важным.

67

Ты хочешь знать,
Как может Рам Цзы смеяться,
Когда ты в агонии?
Неужели он не видит,
Что ты распростёрт
На дыбе
Собственных мыслей?
Неужели он не видит
Твоей боли,
Когда твоё эго
Неумолимо поворачивает колесо?
Рам Цзы видит...
Ты хватаешься за верёвки,
Которыми ты, вроде бы, связан.
Но узлов нет.
Ничто тебя не держит.

68

Рам Цзы знает...
Только глупец
Обменяет
Всё, что имеет,
На ничто.

69

Рам Цзы знает...
Некоторые из вас, умники,
Решили
Метафизическую головоломку...
И очень горды собой.
Ты наблюдаешь снисходительно
За глупцами,
Барахтающимися
В своих никудышных жизнях,
Не ведая Истины.
А ты её знаешь...
Между тем,
Ты всё больше и больше
Отчуждаешься,
Сидя холодно и равнодушно
В своих величественных владениях,
А однажды
Ты обнаружишь,
Что стар.
И одинок.
И напуган.
И -
Ох, – очень умён.

70

Рам Цзы родился в безмолвии.
Он, несомненно, вернётся туда.
Но сейчас
Его забота -
Кричать, плеваться,
Кусать и царапать,
Завывать, вопить,
И вообще,
Доставлять беспокойство.
Это будет продолжаться
До тех пор,
Пока не кончится.

71

Что может быть нелепее
Или скучнее
Дискуссий от Истине?
Одно и то же дерьмо
Пережёвывается
Снова, и снова, и снова.
Поколение за поколением.
Век за веком.
Раввины кудахчут
О своей избранности.
1 2 3 4 5 6