ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Тут дверь распахнулась, в паб ввалилось несколько местных жителей и с ними мальчик, который был послан за подмогой в деревню.
— В чем дело? Кто послал за нами?
— Вот этот парень пытается убедить нас, что Синклеры собираются устроить очистку в наших местах, — пояснил Мак. — Он говорит, что у нас нет законного права на нашу землю и нас с нее сгонят.
Мередит ушам своим не верила. Конечно же, все имеют законное право на свое имущество. Эти семьи живут здесь с незапамятных времен. Но потом она вспомнила церемонию, прошедшую два дня назад, во время которой ей передали имущество дяди. Это не было официальным актом — просто зачитали завещание, и с ним согласились все члены клана.
Как будто прочитав ее мысли, Энгус Стюарт обратился к присутствующим в баре:
— Где доказательство того, что земля принадлежит вам? Где документы, подтверждающие законность покупки? Я искал хотя бы какую-нибудь официальную запись по всем архивам во всех городах отсюда до Абердина. — Он огляделся и пожал плечами. — Не нашлось ни одного свидетельства того, что кто-нибудь когда-либо покупал землю у графа Синклера.
В пабе стало тихо. Мередит видела, что мужчины озабоченно переглядываются, и страшное подозрение закралось ей в душу. Неужели притязания этого человека законны? Неужели над жителями деревни нависла угроза выселения? И что выгадает этот человек, предупредив людей об этом?
Всю жизнь она сама заботилась о себе, и теперь у нее хватило храбрости обратиться к этому человеку. Она слезла с высокого табурета у стойки и подошла к нему ближе.
— Кто вас послал?
Незнакомец вскочил со стула, видимо, не ожидая, что вызов ему бросит женщина.
— Меня зовут Стюарт, мэм, Энгус Стюарт, и я представляю землевладельца из Абердина, который, узнав о бедственном положении жителей Корридана, великодушно согласился помочь им переселиться в другие места, предлагая весьма разумную цену за их дома.
Ропот недоверия пробежал по толпе сельчан. Мередит тоже трудно было поверить в то, что говорил Стюарт: уж слишком прост был план незнакомца.
— Значит, вы приехали сюда продавать землю?
Мередит увидела, как кровь прилила к лицу Стюарта.
— Я приличный человек, — как бы защищаясь, сказал он. — Мне пришлось здорово потрудиться, чтобы проверить слух, будто существует план превращения этого места в курорт для туристов. Оказалось, мэм, это вовсе не слух, а проект, который находится в стадии завершения. Если Синклеры действительно имеют законное право на владение землями, ничто не сможет помешать им согнать вас, чтобы расчистить место под курорт. Я шотландец по рождению и по воспитанию и не хочу видеть, как мою страну оккупируют толпы иностранных туристов, которые разграбят наши сокровища в угоду какому-то коммерческому проекту. Когда мне стало ясно, что Синклеры могут обратиться с иском в суд, я стал искать пути, чтобы смягчить удар по моим соотечественникам — вам, простым людям, которые пострадают так же, как ваши предки пострадали два века назад.
Оглядевшись, Мередит поняла, что гость без труда умело играет на чувстве вековой ненависти Макреев к Синклерам и вся его напыщенная тирада показалась ей насквозь фальшивой. Однако она решила послушать, что еще скажет Стюарт.
— Тогда я решил обратиться к своему клиенту в надежде, что он сможет помочь. Этот добрый человек построил красивый поселок на окраине Абердина и не только предложил продать вам наделы земли с новыми коттеджами за весьма привлекательную цену; он готов оплатить переезд каждому жителю этой деревни, которого так жестоко согнали с его земли.
Энгус Стюарт опустил голову и стал изучать свои руки, потом поднял глаза на ошеломленную безмолвную толпу перед ним.
— Это небольшие деньги, — сказал он почти шепотом, — но они компенсируют в какой-то степени потерю земли. Прошу вас, пожалуйста, подумайте над моим предложением. Позвольте мне помочь вам.
Глава 4
После того как Энгус Стюарт ушел, в пабе началось настоящее столпотворение. Мак послал мальчишку на берег моря к рыбакам и в поля к фермерам, чтобы оповестить тех, кто не был на этой импровизированной встрече, что надвигается беда. Через несколько минут в небольшом помещении собралась целая толпа желавших знать, что происходит.
Вождь клана Роберт Макрей, отойдя в угол паба, вложил в рот два пальца и оглушительно свистнул, привлекая всеобщее внимание. Когда шум утих, он вкратце пересказал слова Стюарта.
— Неужели это правда? — воскликнула какая-то женщина, и Мередит уловила в ее голосе истеричные нотки.
— Конечно же, нет. У парня плохо с головой, — отозвался кто-то, но не очень уверенно.
— Проклятие сбывается… — Это заявление вызвало еще больший шум.
Роберт Макрей снова свистнул.
— Тихо! Замолчите все! Эта земля принадлежит нам. Поколение за поколением мы жили здесь, и никогда не возникало сомнений в том, что земля наша. Этот проныра-поверенный просто решил на нас заработать.
— Возможно, и так, — недоверчиво протянул Мак, — но может быть, он и не соврал. Может быть, Синклер и вправду задумал отобрать у нас землю.
— Если он захочет отнять мою землю, — поклялся Сэнди Макрей, — ему придется прежде убить меня.
— Нет, лучше сначала я убью его! — сказал кто-то, и все одобрительно зашумели.
Мередит чуть не стало дурно. Не такой она представляла Шотландию в своих мечтах. Все это было похоже на кошмар. Ее родственники по крови из мирных, работящих горцев внезапно превратились в мстительную толпу, и все из-за какого-то чужака. Зачем они его слушали и как могли хотя бы на минуту усомниться в том, что являются законными владельцами своей земли? Неужели они верят, что Йен Синклер может на самом деле попытаться отнять у них землю? Или ими движет лишь врожденная слепая ненависть к клану Синклеров?
Протолкавшись через толпу, Мередит вышла на улицу. Прислонившись к прохладной каменной стене, она вдохнула свежий горный воздух, стараясь успокоиться и собраться с мыслями. Тысячи вопросов одолевали ее. Где находятся документы — ее и всех остальных, — подтверждающие их право на землю? Неужели кланы могут пойти войной друг на друга из-за этой земли? И что имела в виду женщина, вспомнившая о проклятии?
Но самый главный вопрос, который ее мучил, — кто нанял Энгуса Стюарта? На самом ли деле он представляет некоего альтруиста-застройщика из Абердина? В этом Мередит сомневалась больше всего. Похоже, Стюарта нанял человек, решивший завладеть их землей задаром. Может, это Йен Синклер — он уже владеет замком, а теперь ему нужна деревня. Она слышала, что ремонт замка почти разорил его, так что вполне логично построить курорт, чтобы получить деньги на реставрацию крепости. Если прищуриться, то с того места, где она стояла, замок был хорошо виден, и так же хорошо видно то, что он требует реставрации.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16