ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Кажется, у меня это не совсем получилось, — покачал он головой.
— А в чем дело?
— Он убежден, что я разорю компанию, если ты не будешь проверять каждое мое решение.
— О, Господи, — голос Сандры дрожал от возмущения, — никогда не слышала ничего глупее.
Он пристально смотрел на нее. В его глазах отражался играющий огонек свечи. У Сандры было такое чувство, будто его взгляд устремлен сквозь нее. Руки ее дрожали.
— Спасибо за комплимент, — мягко ответил он.
Дрожь прошла, ей стало тепло. Она не собиралась льстить ему, просто сказала то, что думала. Но странно — слова похвалы сорвались с ее языка прежде, чем она сочла, что лучше было бы промолчать.
— В любом случае, — продолжал Коннор, — думаю, мне надо поехать и встретиться с ним.
— И как можно скорее, — согласилась Сандра. — Луиджи необходимо контролировать, пока он никому не навредил.
— Вот именно. Рад, что наши взгляды совпадают. Мы договорились о встрече на этой неделе.
Вместо поездки в Финикс. Теперь она радовалась, что не подняла вопрос о своей поездке, он дал ей козырную карту, и если ее умело разыграть…
— Понимаю, — поспешно сказала она, — интересы компании, конечно, важнее, ты должен ехать и сделать все, что возможно.
Она опустила глаза в тарелку и лишь потом подняла на него озабоченный взгляд:
— Но я все-таки собираюсь поехать в Финикс. Не хочу откладывать. Так что, если ты не возражаешь, когда уедешь к Луиджи…
— Разумеется, — ответил Коннор, — у Кэрол уже готовы билеты Денвер — Финикс на нас двоих в пятницу вечером.
— Нас? Но… — она остановилась и сделала еще один заход: — Мне кажется, тебе надо встретиться с Луиджи как можно скорее.
Коннор кивнул:
— Все складывается как нельзя лучше. Луиджи этой зимой живет под Финиксом. — Коннор отрезал себе еще кусок цыпленка. — И у меня прекрасный предлог, чтобы заехать к нему. Кроме того, ты поможешь мне убедить его в том, что «Шервуд косметикс» в надежных руках.
* * *
Дом графини не претерпел никаких изменений.
Сандра вышла из машины и немного постояла, бессмысленно уставившись на безмятежную картину. Казалось, где-то поблизости на шезлонге загорает графиня, нежась в утренних лучах солнца и поджидая их. Они все будут радоваться встрече, обнимутся, расцелуются, выпьют по чашечке превосходного кофе, попробуют изысканные закуски миссис Хартфорд, поговорят по душам…
Сандра вздохнула и безвольно опустила плечи. Коннор, который выносил чемоданы из машины, бросил на нее быстрый взгляд. Она тихо произнесла:
— Графиня всегда называла этот город колыбелью новых идей, но я и не подозревала, как сложно начинать все сначала.
Парадная дверь распахнулась, и Хартфорд выбежал им навстречу. Несмотря на протесты Коннора, он ухватил два самых больших чемодана и радостно улыбнулся Сандре:
— Добро пожаловать, миссис Вэллес.
Она закрыла глаза, стараясь справиться с болью, она не хотела думать об этом доме как о своем собственном. Расправив плечи, Сандра взяла легкую сумку.
Коннор выхватил сумку у нее из рук.
— Я же просил тебя не таскать тяжести!
— Я просто пытаюсь быть полезной, — пробормотала она.
— Это самый тяжелый момент, Сандра. Мы приехали сюда, а графини больше нет. Справься с этим, и сразу станет легче. Помнишь, как мы явились к твоему отцу на виллу сразу после его смерти?
Она кивнула.
— Я потерплю, — ответила она, с трудом переводя дыхание. — А потом станет легче.
Сейчас все было по-другому. Конечно, она оплакивала отца, когда он умер, но еще больше она горевала по такому отцу, которого никогда не имела — совсем особенного человека в жизни каждого ребенка, любящего и заботящегося о своем чаде. Но Сайлас никогда не был тем отцом, по которому она тосковала бы. Ее печаль и горе перемежались с чувством некоторого облегчения. Облегчения от того, что закончились наконец постоянные попытки убедить его в своей самодостаточности.
Воздух в доме был затхлым — специфический дух нежилых комнат. Не комнаты, а скорее, фотографии комнат. Запечатленная однажды объективом и неизменная с тех пор картинка. Подушки аккуратно уложены на диване, но выглядят так, будто в них никогда не было нужды. Подставка для нот на пианино пуста, а струны молчат. И впервые за все время, что она знала эту комнату, в ней нет цветов.
Какая безвозвратность потери! Слезы застилали глаза. Она отвернулась от Коннора, надеясь, что он ничего не заметит, но маневр не удался. Он что-то пробормотал себе под нос и направился к ней через всю комнату. Сандра напряглась, думая, что он станет ее утешать, но он даже не дотронулся до нее, только вынул носовой платок и вложил ей в руку.
— Прошу прощения, что оскорбляю тебя выражениями соболезнования, — произнес он. Она ясно почувствовала сарказм в его голосе, но сейчас ей все было безразлично.
Однако он на этом на остановился.
— Жалеть графиню — это одно, но жалеть себя — совсем другое. Кого же ты сейчас жалеешь?
Ненавижу его прагматизм и вечную правоту, подумала Сандра.
— Когда я вымещу все свои чувства на тебе, — ответила она, — мне станет гораздо легче.
Едва заметная улыбка тронула его губы.
— Не сомневаюсь. Но что тебя так взволновало сейчас?
— Это все розы. У графини всегда стояли розы.
— Не три глаза, размажешь тушь. — Коннор взял у нее носовой платок.
— Не размажу, это твоя новая устойчивая «маскара».
— Ничего нельзя гарантировать, если ты будешь так ее терзать. — Он нежно поднес уголок платка к ее опухшим глазам. — Поставить сюда розы?
Сандра немного подумала.
— Нет, это будет фальшиво.
— Тогда не надо. Чую кофе, — воскликнул он вдруг.
И правда, в комнату торопливо вошел Хартфорд, неся кофе на подносе.
— Коннор, ты сказал Хартфорду, что я теперь не пью спиртного?
— Нет, может быть, Хартфорд читает мысли?
— Телепатия? Нет, сэр, я этим не занимаюсь. Просто миссис Хартфорд испекла сегодня булочки, и мы решили, что кофе к ним больше подойдет.
— Спасибо. Да, кстати, мы сегодня обедаем в гостях, поэтому скажите миссис Хартфорд, чтобы она не беспокоилась насчет обеда.
— Мы идем к Луиджи? — спросила Сандра.
— Да, к нему на виллу, — кивнул Коннор. Он добавил сливок в свой кофе. — Вы чем-то расстроены, Хартфорд?
— Жена расстроится, она ведь надеялась порадовать вас обедом. Скучновато нам тут одним, сэр.
— А мы думали, что вы наслаждаетесь покоем и тишиной.
— Но мы чувствуем себя такими ненужными, сэр. Мы как раз хотели поговорить с вами об этом.
Коннор задумался. Тишина затянулась, и Сандра не выдержала:
— Мне очень жаль, но квартира у нас небольшая, и у нас есть уже миссис Огден. Там и комнат для вас нет, только спальня с ванной.
Тут Коннор перебил ее:
— На самом деле мы собираемся в скором времени купить дом. Нам понадобится больше места, когда родится ребенок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33