ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ


ПОИСК КНИГ      ТОП лучших авторов Либока
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

Майклс Ли

Помолвка для рекламы


 

Помолвка для рекламы - Майклс Ли
Помолвка для рекламы - это книга, написанная автором, которого зовут Майклс Ли. В библиотеке LibOk вы можете без регистрации и без СМС скачать бесплатно ZIP-архив этой книги, в котором она находится в формате ТХТ (RTF) или FB2 (EPUB или PDF). Кроме того, текст данной электронной книги Помолвка для рекламы можно комфортно и без регистрации прочитать онлайн прямо на нашем сайте.

Размер архива для скачивания с книгой Помолвка для рекламы равен 95.34 KB

Помолвка для рекламы - Майклс Ли - скачать бесплатно электронную книгу, без регистрации





Ли Майклс: «Помолвка для рекламы»

Ли Майклс
Помолвка для рекламы



OCR
«Майклс Л. Помолвка для рекламы: Роман»: ОАО Издательство «Радуга»; М.; 2005

ISBN 5-05-006293-4 Аннотация Под угрозой срыва рекламная кампания престижных магазинов, принадлежавших семейству Кентвеллов Она была задумана как история помолвки Кэролайн Кентвелл, однако эта помолвка не может состояться. Нужна замена действующих лиц, жениха и невесты. В женихи предложил себя Трей Кентвелл, но где взять невесту? На время. Ли МАЙКЛСПОМОЛВКА ДЛЯ РЕКЛАМЫ ГЛАВА ПЕРВАЯ В замке повернулся ключ, и Дарси проснулась. Когда спустя несколько секунд в комнату вошел Дэйв, она лежала на ковре рядом с диваном, с которого только что свалилась.Дэйв замер.— Что ты здесь делаешь?— Только что проснулась.— Наверху у тебя слишком душно? Может, установить там кондиционер?— Там все превосходно. Просто я туда не поднималась.— Ты что, мучаешься похмельем?— Нет, если только в пакетики с чаем теперь не стали добавлять что-то алкогольное. Я до трех часов ночи составляла резюме для приема на работу.Последнее, что помню: я присела на диван, чтобы передохнуть.— Послушай, Дарси… Утром звонила миссис Кьюсэк и сказала, что сегодня не выйдет на работу.Я бы хотел узнать, ты не смогла бы ее заменить?— Снова? У нее это входит в привычку.— Я ей уже сказал, что ты ее заменишь. Извини.— Тебе не кажется, что, с тех пор как я вернулась, твоя секретарша стала брать отгулы слишком часто.— Она думает, что ты пользуешься мной, живя в моем пентхаусе.Пентхаус. Дарси сама так назвала верхний этаж в коттедже, который Дэйв, начинающий юрист, приобрел совсем недавно, чтобы принимать на дому клиентов. Дарси никогда не рассчитывала жить в нем.— Неважно, что думает твоя секретарша, — она помотала головой, чтобы окончательно проснуться. — Дай мне несколько минут. Кстати, кофе очень бы помог.— Я сварю.— Только не эту отраву, которую ты называешь кофе!— Зато после него ты точно проснешься.— Дэвид, От твоего кофе даже мертвый поднимется! У меня есть время, чтобы принять душ? Я же не могу встречать клиентов в таком виде.Дэйв посмотрел на часы.— Я никого не жду в ближайший час.Дарси поднялась с пола и направилась в единственную в этом доме ванную.Она нежилась под струями воды довольно долго.Это будет еще один долгий день. Сегодня нужно отправить подготовленные резюме, а затем заняться составлением новых. Помогая Дэвиду, Дарси по крайней мере занималась делом и не думала о сложившейся ситуации.Поглощенная своим мыслями, она вышла в гостиную и только тут заметила, что там находятся мужчина и женщина.Она так долго была в душе? Или это незапланированный визит и Дэвид не знает, что они пришли?— Здравствуйте, — сказала Дарси. — Могу я вам чем-нибудь помочь?Мужчина повернулся и посмотрел на нее. Затем ответил, что вряд ли. Неудивительно. В старенькой рубашке, с завернутыми в полотенце волосами, она больше походила на уборщицу, чем на секретаря.Гость же как будто был создан для зала заседаний — высокий, широкоплечий, с темными волосами и четким, будто высеченным профилем, в шикарном костюме, явно сшитом на заказ. В его взгляде застыл немой вопрос.— Вы застали нас врасплох, — сказала Дарси, мы вас не ждали.— Я позвонил перед тем, как мы пришли.Он, наверно, разговаривал с Дэвидом, пока она была в душе. Дарси почувствовала себя неудобно.Она скользнула взглядом по женщине. На даме была большая черная шляпа с вуалью. Убитая горем вдова? Кинозвезда?Почему она сразу не обратила внимания на эту женщину в шляпе? Она должна была броситься ей в глаза в первую очередь, когда Дарси только увидела эту пару.В это время Дэвид позвал ее из кухни.— Дарси, я варю кофе. Проводи, пожалуйста, наших гостей в мой офис.Дарси сделала широкий, почти театральный жест, приглашая их пройти за ней в заднюю часть дома. Через какое-то время вошел Дэйв, неся не поднос, а три чашки, наполненные крепким кофе.Это было характерно для него — просто и без изысков.Ей стало интересно, что думает по этому поводу Мистер Элегантность, и она искоса посмотрела на него.— Дэвид, может, твоим гостям принести сливки или сахар? — мягко предложила она.— Трею не нужно. Но я не знаю, может быть.., он озабоченно посмотрел на женщину в шляпе.— Сливки, пожалуйста, — ответила она.— Дарси, принеси нам, пожалуйста, сливки, попросил Дэйв, — но сначала позволь я представлю тебе Трея…— Смита, — сказал Мистер Элегантность.Дэвид не сводил озабоченного взгляда с таинственной женщины в шляпе. Когда его клиент назвал фамилию, глаза Дэвида расширились, и Дарси, которая хорошо его знала, сразу поняла, что клиент лжет.Это и понятно. Смит… У этого человека просто не может быть такой фамилии.— Приятно познакомиться, мистер Смит. Не обижайтесь, пожалуйста, если я не смогу запомнить вашу фамилию с первого раза, — сказала Дарси. — А вы миссис Смит, я полагаю?— Трей, познакомься с моей сестрой Дарси. Она сегодня мне помогает, моя секретарша заболела.Мистер Элегантность, или мистер Смит, оглядел ее с ног до головы.Еще никогда она не чувствовала себя такой жалкой.— Я так одеваюсь, чтобы простые люди из наших клиентов чувствовали себя как дома, — с вызовом сказала Дарси. — Вообще-то я собиралась надеть мантию судьи, но она, кажется, в стирке. Так что позвольте мне сходить за сливками.Взяв сливки, она уже направилась в офис, когда услышала голос Дэвида:— Дарси, захвати, пожалуйста, лед.Лед? Интересно.Она достала лед из холодильника и переложила несколько кубиков в ведерко.— Не рановато ли для коктейлей? — спросила она, входя в комнату.И тут же поняла, зачем ее попросили принести лед. Женщина сняла шляпу и больше не прятала лицо под вуалью. Дарси могла поклясться, что с ней произошла какая-то неприятная история. Доказательством тому был большой синяк под глазом, ссадины на подбородке и рассеченная губа.Дарси взяла полотенце и, завернув в него лед, протянула женщине.— Автомобильная авария или что-то другое? спросила Дарси.— Что-то другое, — ответила дама. — Спасибо.Она приложила полотенце к щеке.Мистер Элегантность протянул руку.— Я Трей Кент, — сказал он хрипло, — а это моя сестра Кэролайн. Дэйв заверил меня, что вы умеете хранить секреты. Теперь вы видите, почему это так важно.— Да, — ответила Дарси. — Если я могу помочь вам чем-то…— За этим мы и пришли к Дэвиду, — произнес Трей.Дарси поняла, на что он намекает. Что она свободна.Они еще находились в офисе Дэвида, когда она вернулась в приемную, переодевшись. Она услышала, как звякнула дверь офиса, и поняла, что разговор закончен. Она быстро пошла на кухню, чтобы сварить еще кофе.Нет, ей просто не хотелось снова столкнуться с Мистером Элегантность.В холле скрипнул паркет, и через мгновение Трей Кент появился в кухонном проеме с мокрым полотенцем в руках.— Думаю, нам это уже не пригодится, мисс Мэлоун.Дарси взяла у него полотенце и выжала его над раковиной.— Надеюсь, это помогло.— Вы были очень добры.Она думала, что он сейчас повернется и выйдет из кухни, но он продолжал смотреть на нее.— Свадьба моей сестры назначена на середину декабря.А зачем он говорит это мне? — подумала Дарси.— Правда? Теперь понятно, почему вы пришли к Дэвиду. Похоже, не для заключения свадебного контракта. Это жених так с ней обошелся?— Именно он. И она не выйдет за него замуж, — в его голосе звучала ярость.— Многие женщины, подвергшиеся избиению, винят в этом себя. И даже не считают нужным выдвигать обвинения.— А вы представляете, что это такое: предстать перед судом в таком щекотливом деле?— Но обидчик должен быть наказан!— Но для этого жертве нужно предстать перед своим обидчиком!— И вы обратились к Дэвиду вместо прокурора?— Не совсем. У нас сегодня состоится встреча с прокурором. Я привел ее к Дэвиду, чтобы он убедил ее не спускать это Корбину с рук.Дарси закусила губу.— Понятно. Я просто подумала…— Мне ясно, что вы подумали, мисс Мэлоун. Эта история стала для нас огромной проблемой.— Для нас? — переспросила Дарси. — Вряд ли вы считаете, что это дело затронуло меня лично?— Нас — это я и Кэролайн, а также весь род Кентвеллов.— Ну конечно.

Помолвка для рекламы - Майклс Ли - читать бесплатно электронную книгу онлайн


Полагаем, что книга Помолвка для рекламы автора Майклс Ли придется вам по вкусу!
Если так выйдет, то можете порекомендовать книгу Помолвка для рекламы своим друзьям, установив ссылку на данную страницу с произведением Майклс Ли - Помолвка для рекламы.
Возможно, что после прочтения книги Помолвка для рекламы вы захотите почитать и другие бесплатные книги Майклс Ли.
Если вы хотите узнать больше о книге Помолвка для рекламы, то воспользуйтесь любой поисковой системой или Википедией.
Биографии автора Майклс Ли, написавшего книгу Помолвка для рекламы, на данном сайте нет.
Отзывы и коментарии к книге Помолвка для рекламы на нашем сайте не предусмотрены. Также книге Помолвка для рекламы на Либоке нельзя проставить оценку.
Ключевые слова страницы: Помолвка для рекламы; Майклс Ли, скачать, читать, книга, произведение, электронная, онлайн и бесплатно.
загрузка...