ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Подсчитываешь урон, нанесенный семейному бюджету Уэйверли?
В темных глазах сверкнул странный огонек.
Рик слегка запрокинул назад голову, словно желая рассмотреть Ли под другим ракурсом.
— Я думал о том, какая ты красивая, и поражался, что раньше этого не замечал.
Слова Рика ввергли Ли в состояние, близкое к шоку. Она отчаянно пыталась вдохнуть, но, судя по всему, разучилась дышать.
— Например, только вчера вечером я обратил внимание на твои волосы, — продолжал Рик. — Я знал тебя месяцы, даже годы. Не понимаю, кого же видел я все это время, но мне ясно одно: вместо тебя передо мной была другая женщина.
Ли опустила ресницы, не в силах выдержать взгляд Рика. Ошеломленная его словами, она не представляла, как реагировать, и что отвечать.
Никогда в жизни Ли не была еще так смущена.
Она не считала себя красивой и не понимала, почему Рик заговорил об этом. Ли знала только, что в его словах нет сарказма и насмешки.
Может, Рик пытается убедить самого себя, что его вторая жена прекрасна? Рэйчел была очень красива, а вот она, Ли, — нет.
— Думаю, скоро придется зажечь свет, — торопливо произнесла она, надеясь обратить происходящее в шутку. — Нужно повесить шторы. Потом ты можешь разложить свою одежду. А я перенесу сюда вещи после ужина.
Ли заколебалась. Молчание Рика взволновало ее больше, чем его недавние слова.
— Конечно, если ты по-прежнему настаиваешь на моем переезде в твою спальню. У тебя есть еще время изменить решение.
Бобби высунул голову из-под кровати рядом с Риком.
— Па-па, под-ни-ми ме-ня!
Рик не обращал на сына внимания. Он продолжал смотреть на Ли, застывшую в ожидании ответа. От волнения у нее перехватило дыхание.
— Па-па, под-ни-ми ме-ня! По-жа-луй-ста!
Тоненький детский голосок вывел Рика из задумчивости. Он вздрогнул, потом взял сына на руки.
— Поднять тебя? — шутливо прорычал Рик, весело щекоча Бобби. Его темные глаза светились нежностью и любовью. — Поднимаю!
И резким движением, имитирующим бросок, Рик подкинул мальчика вверх, затем плавно спустил его, приземлив Бобби в центре огромного матраца.
Удары больших рук отца по матрацу несколько раз подкинули малыша, словно на батуте. Бобби весело смеялся. Ли тоже не могла не улыбнуться. Но в ожидании ответа Рика в ее душе нарастало нехорошее предчувствие.
Рик взял смеющегося Бобби на руки и осторожно опустил его на пол.
Мальчик тотчас же запротестовал:
— Еще, еще!
— Нет, сынок, сейчас наступил черед мамы! Малыш недоуменно посмотрел на Ли.
Рик протянул ей руку.
— Давай, мама, посмотрим, оправдывает ли эта кровать свою цену, — шутливо произнес он. В темных глазах Рика сверкали лукавые искорки.
Ли нерешительно протянула вперед руку, но тут же отдернула. Однако Рик оказался проворнее и успел схватить ее. В следующую секунду они оба лежали на кровати, Рик возвышался над Ли, крепко держа девушку за запястья. Низкий хриплый голос раздался у нее над ухом:
— Я никогда не меняю принятых решений.
При этих словах Рик наклонился и припал губами к губам Ли. У ошеломленной девушки вырвался глубокий вздох.
Ли с удивлением обнаружила, что легко понимает древнейший из всех языков — язык поцелуя.
Повинуясь безмолвному требованию Рика, она бессознательно обняла его. Мужские губы, прижатые к ее устам, дарили Ли неизведанные ощущения. Поцелуй становился все более сладким и сочным, словно зреющий на ветке плод, и вскоре Рику удалось вовлечь ее в игру, позабыв об остатках смущения.
Его горячая ладонь, осторожно дотрагиваясь до тела Ли, заставляла девушку трепетать; ей казалось, что она вот-вот расплавится от этих легких прикосновений. Водоворот безудержной чувственности закружил ее, обещая новые наслаждения.
Откуда-то будто сквозь вату донесся голос Бобби. Только тогда Рик неохотно оторвался от Ли, и тут она увидела, что ребенок, ухитрившийся забраться на кровать, пытается вскарабкаться на спину отцу.
Прерванный поцелуй оставил у нее чувство глубокой досады. Лежа на кровати, все еще трепещущая, Ли постепенно приходила в себя. Неожиданно она заметила, что Рик тоже дрожит. На его лице читалось разочарование, хотя в глазах сверкали веселые искорки при виде забавных ужимок малыша.
Немного отодвинувшись, Рик осторожно взял сына на руки и посадил его между собой и Ли на кровать. Мальчик капризничал.
— Па-па, под-ни-ми ме-ня!
Рик рассмеялся.
— Ты хочешь прыг-скок. Но сегодня я уже устал подбрасывать вверх мальчиков.
— Прыг-скок, па-па, прыг-скок!
Ли слабо улыбнулась. Мир вокруг нее все еще кружился. Ухватившись ручонкой за рубашку Рика, Бобби пытался прижаться к отцу как можно ближе.
— Мне кажется, ты собирался чем-то заняться, тихо заметила Ли.
— Ты имеешь в виду Бобби или себя?
Словно завороженная, девушка смотрела в темные глаза Рика, где плясали веселые огоньки.
— Я имела в виду Бобби. И совершенно не ожидала всего остального.
— Я тоже не ожидал, но это было прекрасно.
Бобби упорно требовал внимания Рика, и Ли, воспользовавшись моментом, перекатилась по матрацу в дальний угол кровати. Она медленно села, ожидая, пока пройдет слабость. Рик, опрокинувшись на спину, поднял Бобби вверх на вытянутых руках. Эта игра называлась «самолет», и мальчик издал восторженный крик.
— Если ты присмотришь за ним, я займусь шторами, — предложила Ли.
— Прекрасно, — отозвался Рик, поднимаясь с кровати вместе с сыном. — Попытаюсь утихомирить этого разыгравшегося молодого человека.
Ли встала. Не успела она сделать и двух шагов, как раздался звук звонка у входной двери.
— Я открою, — сказал Рик, выходя следом за Ли в холл и держа Бобби под мышкой. Отец и сын скрылись в прихожей, а Ли, взяв мешочек со швейными принадлежностями, вернулась в спальню.
Едва она успела развернуть купленную ткань, как из прихожей ее позвал Рик. Она автоматически взглянула на свое отражение в зеркале, удивляясь, что не догадалась сделать это раньше.
Прическа сбилась набок и растрепалась. Ли бросилась в детскую, а оттуда — в свою спальню, .где в лихорадочной спешке принялась поправлять волосы.
В ярко освещенном зеркале застыла незнакомая ей Ли, с пылающим лицом и припухшими после недавнего поцелуя губами. Девушка ужаснулась, что в таком виде сейчас выйдет к людям.
Погасив свет, она поспешила в холл.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Ли сразу же узнала голос Марго Эддисон, доносившийся из гостиной. Рэйчел, родная дочь Марго, унаследовала от матери рыжие волосы и зеленые глаза. На этом их сходство заканчивалось.
— Обрати внимание на поведение мальчика, Рик. Похоже, он начинает перенимать ее застенчивость и робость. Это очень плохо.
Ли замерла на месте, прекрасно понимая, кого имеет в виду мать покойной. Их дружба с Рэйчел всегда не нравилась Марго. Надменную даму с изысканными манерами ужасало, что у ее красивой, пользующейся успехом в обществе дочери лучшей подругой была невзрачная скромница из простонародья, да вдобавок еще брошенная родителями.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30