ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Клон проник в другие коллекторные коробки и заполнил их, а затем вышел из них дальше. Время от вре-мени он поворачивал в ответвления, ведущие к жилым до-мам и магазинам, а также к зданиям, где были люди. Не-подвижные части ткани клона требовали сравнительно не-значительного количества питательных веществ, но растущим его частям требовалось их гораздо больше.
Клон уже распространился под десятью городскими квар-талами, проникнув в большинство зданий этого района, но пока еще нигде не покинул труб. В 7 часов 55 минут он проник в магистраль, ведущую в здание большого учрежде-ния с расположенным на первом этаже рестораном. Посудомоечная секция ресторана работала на полную мощность и в канализационную систему непрерывным потоком устре-мились густые помои. Клон двигался навстречу этому пото-ку сперва по магистрали, а потом по трубе, ведущей непо-средственно к чану посудомойки. Последний толчок воды подвел отросток клона к срезу трубы. Тогда клон выдви-нулся из трубы, образовав желвак слегка фосфоресцирую-щего зеленоватого вещества.
Гарри Шварц, мойщик посуды, уставился на этот слегка пульсирующий пузырь. Он ткнул в него полиуретановой губ-кой. Губка прилипла к клону, и Гарри увидел, как она ис-чезла. Он оглянулся на своего подручного и крикнул;
— Эй, Джо, глянь-ка. Черт-те что сожрало мою губку.
— Чего? — спросил Джо, Он подошел к чану и заглянул в него. Когда он увидел зеленоватый желвак, он икнул, а потом спросил: — А ты что же это не чистишь свой чан?
Он наклонился над чаном, но Гарри Шварц удержал его: — Не притрагивайся. Оно сожрет и тебя, как губку.
Джо вырвался, нагнулся и схватил желвак клона обеими руками. Он потянул за него и чуть-чуть вытянул из трубы. Джо потянул сильнее, но смог оттолкнуться от чана всего на один шаг.
— Что за дьявольня у тебя здесь? — выругался он,
— Глянь-ка, — крикнул Гарри, — оно жрет твои руки! Оно жрет тебя!
Джо взглянул на свои руки и увидел, что они обе почти полностью исчезли. Он закричал и попытался, используя весь свой вес, оторваться от клона. Но тот прилип к нему накрепко.
— Отдери его! Поскорей отдери! — закричал Джо, обращаясь к Гарри.
Гарри Шварц протянул было руку к жгуту клона, но передумал.
— Подожди! Я возьму нож! — Гарри кинулся к доске на дальней стене, где висели ножи для разделки продуктов.
Но Джо охватила паника. Наполовину лишившись рук, он метался из стороны в сторону перед чаном и вопил:
— Да отдери же его от меня! Отдери скорее!
Второй повар и мальчишка-мойщик посуды с официантом подскочили к нему. Повар прикрикнул на Джо:
— А ну заткнись! Посетители услышат! Что это у тебя?
И он протянул руку к жгуту клона.
— Не прикасайся! Это кусается! — закричал ему Гарри.
Но повар не обратил на его слова никакого внимания. Он ухватился за жгут, потянул за него и прилип. Повар попытался высвободиться и рванул жгут, зацепив им мальчишку-мойщика. Официант тоже схватился за жгут и начал тянуть,
На шум в кухню прибежали другие служащие ресторана, и их глазам предстала картина борьбы людей с чем-то, напоминающим гигантскую жевательную резинку. Некоторые из прибежавших бросились в самую гущу борющихся, другие попятились, когда увидели, что дергающиеся тела людей были частично уже поглощены пузырящейся массой. Пронзительно вскрикнула женщина, потерял сознание и упал на пол мужчина. Поперек его тела лег жгут клона, впился в него и поглотил так и не пришедшего в себя человека.
Гарри Шварц оказался в западне. Жгуты клона не давали ему выбраться из угла кухни, где он стоял. В руках у него был нож для разделки мяса, и Гарри лишь ждал удобного случая, чтобы пустить его в дело. Прямо перед ним клон только что прикончил второго повара, и разбухшая масса на некоторое время замерла. Гарри поколебался с минуту, дождался, когда поблизости не оказалось борющихся тел, и предпринял выпад.
Он осторожно нагнулся над разбухшим куском клона, дотянулся до тонкого жгута, занес высоко над головой нож и с силой опустил его вниз. Нож прошел сквозь ткань клона и вонзился в пол. Гарри выдернул его и увидел, что расчлененные куски вещества снова слились воедино, Гарри затравленно оглянулся.
Повсюду были видны большие лужи воды, ручьи бежали со столов для разделки продуктов. В двери появилось несколько посетителей. Увидев, что собой представляет кухня, они замерли в оцепенении.
Один из посетителей увидел в углу трясущегося от страха Гарри и направился к нему, переступая через жгуты клона.
— Назад, он сожрет вас, не подходите! — завопил Гарри.
Но посетитель не стал его слушать. Последний из жгутов клона коснулся его ноги, прилип и стал быстро всасывать в себя сперва ботинок, потом сквозь носок добрался до ступни. Мужчина высоко подпрыгнул, а когда увидел, что это ему не помогло, начал дико кричать.
Гарри снова двинулся из своего угла. Он обошел захваченного клоном человека и наклонился над жгутом, присосавшимся к его ноге. Гарри замахнулся ножом и рубанул им прямо по ткани клона. Но на этот раз, вместо того чтобы тут же выдернуть нож, Гарри сделал им движение в сто-рону, отделяя две разрубленные ударом части клона, — они легко разделились.
8 ЧАСОВ РОВНО
К восьми часам движение в городе усилилось. Основной поток транспорта доставлял из пригородов конторских слу-жащих, у которых не было времени позавтракать чашкой кофе с бубликом. Прибывшие один за другим дополнительные поезда и автобусы доставляли все новых пассажиров. Кафе, аптеки, кафетерии открывались, готовые принять обычный поток утренних посетителей, торопящихся получить свой завтрак. Продавцы газет отсчитывали мелочь. Городская детвора высыпала на улицы, чтобы возобновить прерванные накануне игры в похожих на загоны для скота дворах под грохот переполненных поездов воздушной железной дороги.
Марк Кеннистон, младший патолог городской больницы, вышел из мрачноватого подъезда своего дома, стараясь не запачкать белый костюм. Но еще до того, как на расположенной в трех кварталах от его дома пресвитерианской церкви часы пробили восемь раз, над строительными площадками, где процесс разрушения и созидания, казалось, происходил одновременно, уже висели густые клубы пыли.
Марк поежился, глядя на эти исчадия пыльного ада, и двинулся на работу за восемь кварталов от дома. Он старался осторожно ступать белыми ботинками, но видел, как пыль забивалась в их трещины. Марку Кеннистону было тридцать лет. Он был высок ростом и очень худ. Его каштановые волосы явно нуждались в услугах парикмахера.
Его серые глаза глубоко сидели под выступающими надбровными дугами, очертания рта были твердыми. Двигаясь на работу, он старался не думать о том, какие места могли бы ему достаться. Он мог бы последовать совету своего учителя в Нортвестерне, который уговаривал его пойти на научно-исследовательскую работу в области разработки биологических средств ведения войны по правительственным заказам или стать сотрудником одной из частных корпораций;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32