ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Клэр, видимо, подчинилась вывешенному объявлению, приказывающему не создавать волну в канале. Молодой сыщик схватил трубку и стал звонить Томми.
— Да? — ответил ему сонный голос.
— Постучи по дереву, Томми, она удирает!
— Куда?
— У нее был катер, о котором мы не знали, и прямо сейчас она направляется к западной оконечности острова. Она пройдет мимо ки-уэстской гавани, а потом сможет направиться куда угодно.
— Где стоит полицейский катер?
— На Сток-Айленд. Пользы от него никакой.
Томми помолчал, наверное, он размышлял.
— Где ты? Ты сейчас видишь ее катер?
— Я посередине Гаррисоновского моста, стою на крыше моей машины. Я вижу, как этот катер проходит мимо базы береговой охраны и направляется к ки-уэстской гавани. Позвонить береговой охране?
— Нет-нет, мы хотим следить за ней, если сможем, а не арестовывать ее. Во всяком случае, не сейчас. Вот что ты должен сделать...
Дэрил выслушал указания.
— Хорошо. — Он прервал связь и спрыгнул с машины.
* * *
Чак громко храпел во сне, когда вдруг на корме раздалось громкое топанье, и «Срыв» закачался на воде.
— Что там такое? — сонно пробормотала Мэг.
— Кто-то на задней палубе, — ответил Чак, привстав на локте.
Теперь этот кто-то стучал во входной люк и что-то кричал. Чак с трудом выбрался из койки, схватил лежавшие рядом теннисные шорты и влез в них, а затем пошел к корме.
— Ладно! — крикнул он. — Я иду!
Теннисист открыл люк, и в рубку ввалился Дэрил Хейнс.
— Чак, прости, что разбудил тебя, — задыхаясь, забубнил Дэрил, — но Клэр Каррас в бегах, и Томми просил передать тебе, чтобы ты запустил двигатель и приготовился отчалить. Он сейчас прибудет.
— Что ты имеешь в виду — она в бегах? — спросил Чак, все еще борясь со сном.
— Просто сделай это: Томми все объяснит, когда прибудет сюда.
— Ну ладно.
Мэг вышла из передней каюты, одетая в одну тенниску.
— Что тут происходит?
— Похоже, мы собираемся отправиться поплавать, — ответил Чак. — Ты бы лучше надела что-нибудь.
Чак поднялся в кокпит, включил зажигание и запустил оба двигателя. Минуту спустя они ровно гудели на холостом ходу.
— Мэг! — крикнул он вниз, — ты не сваришь ли нам кофе? Мне он просто необходим.
— Вода уже поставлена, — отозвалась она.
— Дэрил, ты пройди вперед и отпусти стопоры швартовов, просто перебрось мне канаты на корму. Я втяну сходни. — Дэрил выполнил указания, и как раз в тот момент, когда Чак убрал сходни, Томми показался на причале и спрыгнул на борт. Чак втянул кормовые швартовы и прошел к сиденью рулевого. — Оттолкнитесь с обоих бортов, Томми и Дэрил.
Секунду спустя они уже двигались к выходу из маленькой бухты.
— Наверное, ты хочешь знать, что происходит, — сказал Томми.
— Да уж наверное, — ответил Чак.
— Клэр убегает.
— От чего?
— От меня.
— На чем?
Томми обернулся к своему напарнику:
— На чем, Дэрил?
— На маленьком каютном катере, длиной примерно двадцать два фута, с подвесным мотором, судя по его размеру, мощностью около сорока лошадиных сил.
— Цвет?
— Белый.
— Это скверно, тут все кругом белое.
— У него верх рубки окрашен в светло-голубой цвет. — Дэрил стоял высоко на бортике кокпита, глядя прямо вперед. — Там ничего нет; лучше поверни налево, как только мы выйдем из бухты.
«Срыв» прошел через вход в бухту, и Чак заложил румпель налево.
— Видишь что-нибудь? — крикнул он Дэрилу.
— Пока ничего прямо по ходу, — ответил Дэрил. — Мы, должно быть, сможем перехватить ее — она не могла уйти слишком далеко.
Как только они вышли из бухты, Чак пустил двигатели на большую мощность, и вскоре они делали пятнадцать узлов.
— Мы должны найти ее, — тихо, почти про себя сказал Томми. — Если она ускользнет от нас сейчас, то исчезнет навсегда, можете не сомневаться.
Глава 57
Чак протянул Дэрилу свой бинокль.
— Воспользуйся этим, — сказал он. — Она может двигаться отсюда в трех направлениях: прямо вперед к острову Сэнд-Ки, где есть проход в рифе; налево и к северу по восточной стороне нашего архипелага или на Багамские острова; или же направо.
— А что там справа? — спросил Томми. — Я новичок в здешних местах.
— Горстка небольших необитаемых островов с разными названиями, затем Маркизские острова, которые тоже представляют собой еще одну горстку необитаемых островов, окруженных мелями со всех сторон, и, наконец, примерно в семидесяти-восьми-десяти милях отсюда Сухие Черепахи и Форт Джефферсон.
— Что такое Форт Джефферсон?
— Это остров, а на нем крепость, построенная во время гражданской войны. Помните доктора Сэмюэля Мадда, того мужика, который вправил сломанную ногу Джону Уилксу Буту после того, как тот убил Линкольна?
— Да, что-то припоминаю.
— Он был осужден за участие в заговоре с целью убийства Линкольна, хотя был невиновен, и заточен в форте Джефферсон, где он проявил себя как герой во время эпидемии желтой лихорадки.
— Как ты думаешь, куда, скорее всего, направится Клэр? — спросил Томми.
— Ну прямо впереди Куба, вряд ли она захочет отправиться туда. Мне кажется, что она свернет на восток и пойдет вдоль архипелага на север или на Багамы, может, даже к Индюшачьим островам и к архипелагу Каикос. Я не знаю, сколько у нее топлива на борту.
— На восток, значит?
— Ну мне так кажется.
— Вон она! — крикнул Дэрил, показывая рукой на запад. — Мне едва видно ее на таком расстоянии.
— Ну вот вам и мои предсказания, — улыбнулся Чак.
Мэг принесла поднос с кофе, и все взяли по чашечке. Чак, не отрываясь, следил за далеким пятнышком впереди, которое они преследовали.
— Меня это тревожит, — сказал Чак.
— Что именно? — спросил Томми.
— Что она свернула на запад. Как я уже говорил, там нет ничего, кроме маленьких необитаемых островов. Их не зря назвали Сухими Черепахами. Даже если она проделает весь путь до Форта Джефферсон, где иногда причаливают суда и приземляются туристские самолета, это тупик. Оттуда должно быть четыреста миль до Канкуна, это в Мексике, и примерно столько же до побережья Мексиканского залива. Если она собирается подняться на север вдоль нашего архипелага, она наверняка не должна сначала плыть к Маркизским островам или к Сухим Черепахам: ей нет ни малейшего смысла это делать.
— Какой-то смысл должен быть, — ответил Томми. — Эта леди знает, что она делает.
— Ты не хочешь, чтоб я подобрался к ней поближе? Она, похоже, делает около двадцати узлов, а «Срыв» при хорошей погоде может делать тридцать.
— Нет, просто не упускай ее из вида, — ответил Томми.
— Эй, — сказал Дэрил, — я забыл тебе рассказать: она зашла в продовольственный магазин сегодня утром и набила багажник продуктами. Он был пуст, когда я обнаружил ее машину.
— Может, она все же думает добраться до Мексики, — предположил Чак. — К югу от нее риф, так что она не может повернуть налево.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77