ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Карриа усмехнулся.
— Ваш супруг обо всем позаботится.
Он вышел и Свибель, коротко кивнув им обоим, последовала за ним по пятам. Стив и Джун, подойдя к двери кухни, проводили их взглядом, пока они пересекли лужайку и скрылись среди деревьев.
— Ну, — сказала Джун, с нервным смешком закрывая дверь, — вот объяснение этой таинственности.
— Может быть, мне удастся продать несколько статеек на эту тему, когда мы возвратимся. Какие-нибудь очерки о политической ситуации здесь помогут мне получить работу в национальной газете.
— Но ты же всегда говорил, что никогда не захочешь работать на Флит-стрит, — заметила Джун.
— Может быть, — согласился Стив. — Но сейчас, мне кажется, слишком хороший случай, чтобы упустить его, Я полагаю, «Гардиан» должна хорошо заплатить за статью о полковнике Гаме.
— Поздновато уже, — заметила Джун. — Давай ложиться спать. Я надеюсь, отец Тейлор приедет завтра пораньше. Я с нетерпением ожидаю нескольких дней настоящих развлечений, прежде чем мы вернемся домой.
* * *
На этот раз первым проснулся Стив. В первые мгновения его ум, оставаясь еще во власти сна, не осознавал, что разбудило его. Затем он определил. Вся комната содрогалась, ее балки тяжело стонали и скрипели. Спустя мгновение Джун вскочила со своей кушетки с криком ужаса.
— Землетрясение! — воскликнул Стив, цепляясь за свое кресло.
— Нет! — вскричала Джун. — Вулкан!
Стив схватил ее за руку и они поспешили из раскачивающегося бунгало наружу. Земля содрогалась не так сильно, как это было днем, но они все еще находились в состоянии нервного шока.
Тем временем, как они стояли на лужайке, пытаясь сохранить равновесие, послышался громкий взрывной звук — словно выстрел ружья — и на вершине вулкана появился огненный столб. Ночь стала почти такой же светлой, как день.
Джун в испуге вцепилась в Стива.
— Это извержение? — крикнула она.
— Я... я не думаю, — ответил Стив неуверенно.
Вонища от серы стояла ужасная. Столб огня и расплавленной лавы выстрелил вверх по меньшей мере на сотню футов. Несмотря на то, что они находились на достаточном расстоянии — по крайней мере, в трех милях от вершины горы — зрелище было величественное и страшное. Дым медленно тянулся в воздухе и несколько каменных глыб тяжело упали откуда-то с неба невдалеке от них.
— Лучше будет вернуться на веранду, мы можем попасть под удар, — посоветовал Стив.
Джун не решалась.
— Это безопасно? Может, лучше пойти в деревню? Может быть, вулкан так и не успокоится?
— Пустяки! — посмеялся Стив, стараясь говорить как можно уверенней. — Вулканы не извергаются без предупреждения. В наше время ученые способны предсказать извержение вулкана. Нас бы предупредили. Во всяком случае, даже в туристических проспектах говорится, что вулкан не извергался с 1857 года. Так почему он должен сделать это именно сейчас?
При других обстоятельствах Джун доказывала бы свою точку зрения. В конце концов, ученые тоже ошибаются.
Между тем, фыркающий огнем и раскаленной лавой столб вдруг резко упал, небу вернулась присущая ему ночная чернота. Только густое облако черного дыма угрожающе повисло над кратером вулкана. Содрогание земли прекратилось и запах серных испарений начал развеиваться.
Стив глубоко вздохнул.
— Послушай, Джун. Ничего не поделаешь. Как ты насчет того, чтобы приготовить немного кофе или еще чего-нибудь?
* * *
Утро было ярким; даже в такой ранний час лучи солнца были обжигающе-горячими. Джун занялась завтраком, а Стив тем временем укладывал чемоданы. Окончательно все проанализировав, он твердо решил, что предпочитает спокойный отпуск на каком-нибудь убаюкивающем пляже соседству с неспокойным вулканом. Некоторое время он всматривался сквозь окно на крутые склоны Висячего Дерева. Облако черного дыма упорно продолжало цепляться за вершину горы, а в воздухе еще чувствовался резкий запах серы.
Этот пейзаж немного напомнил ему Стромболи на Эоловых островах, что севернее побережья Сицилии. Однажды он проводил там отпуск и был изумлен, обнаружив, что люди продолжают жить на острове по соседству с активным вулканом. Нет, такого рода жизнь, конечно, не для него. Он предпочитает более мирные пейзажи.
Он отложил на время укладывание чемоданов, поскольку Джун позвала его завтракать.
— Я надеюсь, что отец Тейлор не задержится, — говорила Джун, отпивая кофе маленькими глотками. — Я не пожалею о том, что покину это место.
— Я знаю, — ухмыльнулся Стив. — Оно вызывает у тебя содрогание.
Джун скорчила гримасу.
— Если серьезно, Стив, мне вообще не нравится это место.
— Не беспокойся, Джун. Я полагаю, Тейлор человек слова. Он же сказал, что будет здесь к завтраку. — В этот момент на веранде раздался звук шагов. — Это, вероятно, он?
В дверь постучали.
Стив открыл ее.
Это был не отец Тейлор.
На пороге стоял коренастый мужчина в полицейской форме. Он извиняюще улыбался.
— Меня зовут Пироджи. Сержант Байю Пироджи.
— Доброе утро, сержант, — Стив держал дверь открытой. — Входите. Чем мы можем помочь?
Сержант поколебался, снял свою фуражку и вошел.
— Простите, что беспокою вас, — сказал он и опять замялся.
Стив и Джун взглянули на него выжидающе.
— Ну... — он, казалось, не находил подходящих слов. — Мистер Ламберт, не так ли?
Стив кивнул.
— Вы не могли бы сейчас пойти со мной? Там есть кое-что, я думаю, вы должны это увидеть.
— Что это? — Джун нахмурилась.
Сержант Пироджи закусил губу.
— Если мистер Ламберт сможет пойти, мэм... Это недалеко. Всего на минуту.
Стив глянул на Джун и пожал плечами.
— Ладно, — кивнул он полицейскому. — Я вернусь сразу же, Джун.
— Я пока приберусь здесь, — неохотно сказала Джун.
Стив последовал из бунгало за сержантом.
— К чему такая таинственность, сержант? — спросил он, когда они вышли на улицу.
— Я бы не хотел напугать миссис Ламберт, — ответил Пироджи.
— Напугать?
— Сюда, мистер Ламберт.
Сержант быстро пересек поляну перед бунгало, направляясь к группе деревьев, тянувшихся к небу из зарослей, что были позади дома.
— Я просто заехал в Мерикейдж, по дежурному графику, и услышал о вас и миссис Ламберт от Джин-Мэри, бармена. Я решил навестить вас и представиться, а затем отправиться по тропинке к владениям «Босса» Проктора. Он заявил в полицию о краже снаряжения.
— Немного рановато, как вы думаете? — спросил Стив.
— В этих краях, мистер Ламберт, лучше подняться пораньше и сделать всю свою работу, прежде чем придет полдень, потому что от полудня до трех часов вся, жизнь замирает. Солнце в это время палит нестерпимо.
Они приблизились к деревьям, окружавшим поляну перед бунгало.
— Ну вот, здесь я и увидел это.
— Что?
Сержант Пироджи кивнул и сделал шаг вперед к краю кустарника. Он остановился и указал на что-то, лежавшее беспорядочной кучей на земле, облепленное роем мух, большей частью лепившихся на чем-то красном.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44