ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


И оставила Джо умирать в тишине, воцарившейся сразу после того, как Диллон предъявил свой талон на питание.
В этот час, когда сквозь домашние, сшитые Дэб шторы просачивался свет забрезжившего утра, Джо почувствовал себя настолько близко к смерти, насколько это может ощущать человек, к которому не вызвали «скорую помощь».
А если Хэнк узнает, что здесь полночи творилось, тогда он точно погиб. Что же его, черт возьми, обуяло? Ведь стоило только получше постараться – и он смог бы прожить без секса еще немного.
Сильви не стала бы врываться в хоровое пение «Ледяного снеговичка» – она не попадала в тон и искренне надеялась, что Диллон не унаследовал от нее отсутствие слуха. И тем не менее она была счастлива, счастлива впервые за многие месяцы.
Она раньше Джо оказалась в кухне, что было необычно: он всегда поднимался до рассвета. Взбив в миске тесто для оладьев, она приготовилась мешать яичницу-болтунью, но тут услышала шаги на лестнице. Она пообещала себе не зардеться румянцем от стыда, когда он войдет, и приготовилась улыбнуться.
Он даже не взглянул на нее.
– Доброе утро, – произнесла Сильви, предвкушая улыбку, поцелуй или хотя бы взгляд.
– Кофе готов? – спросил он так, будто бодрящий напиток не ожидал его каждое утро. Ежевечерне перед тем, как идти спать, она наполняла кофеварку и устанавливала таймер на четыре сорок пять.
– Возьми сам. – Он даже не посмотрел на нее, и Сильви, повернувшись к плите, принялась возиться с кастрюлями, пока не успокоилась. Она вслушивалась – вот он открыл кухонный шкаф и налил себе кофе, вот выдвинул стул и сел на привычное место.
Сервируя ему завтрак, она подумала: интересно, чувствует ли он ту же робость, что и она? Ставя перед ним тарелку с оладьями и яичницей, она ждала улыбки. Или взгляда. Чего-то такого, что говорило бы: «Прошедшая ночь была волшебной».
– А вилку можно?
– Вилку? – повторила она, упираясь руками в бока.
– И еще немного масла, – продолжал он, подтолкнув к ней пустую масленку и по-прежнему избегая смотреть на нее. – Это кончилось.
– Конечно. – Открыв холодильник, она достала новую пачку и, сняв обертку, плюхнула масло в масленку, затем достала из ящика вилку и бросила ее на стол рядом с его кофейной кружкой. – Скажите-ка мне вот что, мистер Брокетт.
– Что? – на этот раз он поднял взгляд. Ненадолго.
– Мы спали вместе прошедшей ночью или же мне приснилось, что вы отнесли меня наверх, раздели догола и рассказали о том, что вы хотели, чтобы Санта-Клаус для вас сделал?
– Боже мой, Сильви! – Джо взглянул на нее, будто боялся, что весь Уиллум слушает, о чем они говорят, после чего нахмурил брови: – Говори потише.
– Ничего страшного, – вздохнула она. – Я знаю ответ. Прошедшей ночи вообще не было. Понятно.
Сильви вернулась к плите, к своей уже остывшей чашке кофе. Она отхлебнула и сделала вид, что выискивает праздничные рецепты в кулинарной книге, а Джо тем временем, расправившись с завтраком и поставив грязную тарелку в раковину, подошел к ней.
– Прости, Сильви. Прошедшей ночи не должно было быть.
– Пожалуй, вы правы, – сказала она, перелистнув страницу и уставившись на фотографию кофейного торта в виде елки.
– Такое больше не повторится, – пообещал он.
– Нет, – подтвердила она, держа кофейную чашку рукой, которая, как она с гордостью отметила, и не дрогнула, – конечно, нет.
* * *
– А где она?
Джо пододвинул тарелку с оставшимся пирогом поближе к Хэнку:
– Давай нажимай.
– Спасибо. Так где же она?
– Поехала в город. Сказала, что кое-чего еще нужно подкупить, завтра ведь канун Рождества.
Джо не поверил ей, не совсем поверил. Он решил, что она просто захотела некоторое время побыть одна, подальше от него, подальше от смущения прошедшей ночи.
– Да, но она ведь была там только в субботу, – ворчал Хэнк, беря с тарелки следующий кусок пирога. – И ей сказал, мол, если что-то еще понадобится, я с удовольствием съезжу и куплю.
Джо пожал плечами:
– Ты же знаешь женщин. Они любят сами ходить по магазинам и покупать.
– А ребенок?
– Она взяла его с собой, сказав, что у нее есть там что-то вроде рюкзачка, чтобы его в нем таскать.
– Ты плохо выглядишь, Джо. Спишь нормально? Может, во второй половине дня вообще не поедешь на южное пастбище?
– Еще она сказала, что заберет Джени из садика, прежде чем ехать домой. Там вроде какая-то вечеринка намечается. – Он встал и выглянул в окно: – Как ты думаешь, штормить не будет? Что-то мне не нравится, как небо выглядит вон в той стороне.
Сильви уехала на своем автомобильчике, а не на джипе. Ему следовало бы насчет этого поспорить, но он был слишком занят тем, что старался не смотреть на нее. Посмотреть на нее означало вспомнить прошедшую ночь, а вспомнить прошедшую ночь означало вновь стать холодным и строгим.
– Как ты думаешь, я слишком стар?
Джо опять повернулся к Хэнку:
– Для кого?
– Для Руби.
Так вот почему Хэнк стал таким ворчливым!
– Возьми да спроси об этом ее.
– Она может и не сказать правду.
– Почему?
– Чтобы не обидеть. Если она действительно подумала, что я слишком стар для нее.
Джо подошел к рабочему столу и налил себе уже, наверное, тридцатую чашку кофе. Так он до самого Нового года не уснет.
– Она смеялась над тем, как ты шутил. И вроде не особенно торопилась уезжать – до тех пор, пока не стало смеркаться.
Хэнк прочистил горло:
– Она попросила меня остановиться возле ее дома в следующий раз, когда я буду в городе.
– Остановишься?
– Не знаю. Ведь стоит мне только сунуть нос в салон красоты, как сразу же разнесется по всему городу, что я завел себе подружку. – Он вздохнул. – Хотя, думаю, я готов к маленькой женской компании. – Он окинул Джо проницательным взглядом: – И, судя по тому, как ты выглядишь, ты – тоже.
– Да со мной все в порядке, Хэнк.
Ему бы хотелось прозвучать более убедительно, особенно когда Хэнк откинулся на спинку стула и рассмеялся.
Сильви потратила одиннадцать долларов своих скудеющих наличных, выбрав один из дешевых фотоаппаратов, коробку леденцовых палочек и еще несколько подарочков для Брокеттов-младших. Диллон не запомнит свое первое Рождество, но когда-нибудь сможет посмотреть фотографии и увидеть настоящую семью.
А сейчас ее сынок спит в безопасности и тепле, прижатый к ее груди, в маленьком рюкзачке, который она купила в магазине подержанных вещей еще до того, как он родился. Она покормила его в самом уединенном месте, какое смогла найти в городе, – в библиотеке.
В морозильнике на ранчо остался завернутый в фольгу пакет булочек с корицей для Хэнка – пусть порадуется, когда она уедет, и печенье из густой овсяной муки с изюмом для Джо – будет брать с собой в эти долгие поездки, когда отправляется, чтобы проверить скот.
Осталась только одна вещь – рискованная, сложная и забавная.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38