ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Вы имеете в виду вчерашний день?
Теперь уже Джерри озадаченно уставился на нее. Затем он рассмеялся:
– Простите, я забыл, что вы с востока. У нас обедом называют ваш ленч. А ужином то, что вы зовете обедом. Наш ленч – это перекус в середине дня.
– Я постараюсь все это запомнить. – У Кэтлин голова шла кругом. – А что вы называет завтраком?
– Завтраком? Ну, с завтраком вы никогда не ошибетесь: первая еда. А теперь идите туда, вглубь, и переоденьтесь, а я сбегаю к Милли, прихвачу нам в дорогу сандвичей и кофе. Вам с чем?
– Сандвич или кофе? – Кэтлин внутренне порадовалась, что он рассмеялся над ее попыткой сострить.
– И то, и другое. У Милли отличная копченая ветчина. Кэтлин кивнула:
– Возьмите ее. А кофе я люблю черный.
– Здесь вам надо пить его со сливками и с сахаром. – Джерри пожал плечами, продолжая улыбаться. – А то у нас зимой дуют такие ветры, что какой-нибудь особенно сильный порыв вас просто унесет.
Кэтлин улыбнулась в ответ, потому что было очевидно, что Джерри этого ждет. Но едва адвокат отвернулся, как улыбка исчезла с ее лица: если мистер Джерри Кэмпбелл думает, что она пробудет здесь, в Литтл-Форке, посреди Вайоминга, хоть минутой дольше, чем потребуется, чтобы продать свою половину гостиницы тети Беллы, то он просто рехнулся!
Глава 3
– Господи! – Стоявший с деревянной поварешкой в руке у фургона-кухни Джибби уставился на две машины, которые парковались перед фасадом ранчо. – Это она. Наверняка! Я вижу, как блестят на солнце ее красивые локоны цвета корицы.
Дэйн кивнул:
– Кто же еще это может быть, раз рядом грузовик Джерри? А ее машина совсем новенькая. Похоже, развод пошел ей на пользу… в смысле денег.
– Это ведь хороший признак, правда? – тревожно повернулся к нему Джибби. – Если она получила много денег от бывшего мужа, у нее не будет нужды продавать…
– Возможно, ты прав. – Дэйн вполуха слушал дальнейшие рассуждения Джибби о том, почему новая владелица может захотеть сохранить ранчо. Ему гораздо интереснее было наблюдать за вылезавшей из своего автомобиля Кэтлин Брэдфорд. Джибби подметил точно: ее волосы и вправду были цвета корицы. Жаль только, что она стянула их в слишком тугой узел на затылке. Дэйн вдруг представил их рассыпавшимися по ее плечам, и вздохнул.
Джибби, ухмыляясь, ткнул его в бок локтем:
– Она страшная худышка, но прехорошенькая. Точно?
– Ничего, – небрежно откликнулся Дэйн, продолжая ее разглядывать. Фигурка у нее была стройная и подтянутая. Конечно, лучше было бы ей немножко поправиться – она действительно была чересчур худой – вероятно, свято верила в модный афоризм: женщина не может быть слишком худой и слишком богатой.
Дэйн чуть отвернулся от Джибби, чтобы тот не заметил боли в его глазах. Дэйн вспомнил, как он подшучивал над Бетти, когда она стала терять вес. Он обвинял ее в чрезмерной стремлении стать модной, а она все отрицала, настаивая, что все дело в новой системе упражнений, которыми она занималась…
Дэйн вздохнул. Наверняка она подозревала что-то неладное, но не стала делиться с ним своими тревогами. Возможно, если бы он не был так занят, если бы проводил с ней больше времени, то сумел бы раньше заметить сигнал опасности. Но не заметил… А жаловаться было не в характере Бетти…
Джибби снова ткнул его в бок и отвлек от печальных воспоминаний:
– Ну так как? Что ты о ней думаешь?
– Выглядит она неплохо, – кивнул Дэйн, продолжая изучать племянницу Беллы. В ее пользу говорило то, что на ней были джинсы. Но вид у них был новый, и чувствовала она себя в них явно неловко. Дэйн не сомневался, что это не было обычной для нее одеждой. Кремовая блузка ей шла, но, конечно, быстро превратится в тряпку, если она займется настоящей работой. Дунул ветер, и блузка прильнула к ее телу, мягко обрисовав грудь. Дэйн с трудом глотнул. Да, слишком долго он не покидал ранчо. Если племянница Беллы намерена остаться на «Дабл-Би», ему придется съездить в Крипл-Крик, провести там ночь на манер Джейка.
– Как думаешь, может, мне ударить в гонг и собрать всех на встречу с ней?
– Ладно, давай. – Пока Джерри выгружал багаж и переносил его к порогу дома, она нагнулась и потрепала по голове одного из местных псов. Ее спина была обращена к Дэйну. Он с трудом оторвал глаза от соблазнительного зрелища и обернулся к Джибби. – Мысль хорошая. Собирай всех и скажи им, что приехала новая хозяйка.
– Я? – удивился Джибби. – Я думал, ты сам захочешь им это сказать. Ты сможешь предупредить их, чтобы вели себя вежливо и все такое…
– Вот ты и скажи. Ты знаешь, что говорить, а я пойду встречу ее.
Джибби кивнул, и его губы вновь растянулись в улыбке.
– Как думаешь, Джерри попытается за ней приударить?
– Это не мое дело. Пусть делает что хочет. Решительным шагом Дэйн направился к дому. Лицо его было неприветливым и настороженным. Джибби был прав, что встревожился: Дэйна это тоже касалось. Кэтлин Брэдфорд была в городе новенькой, а Джерри – молодой холостяк… В Литтл-Форке все ждали, что он сделает предложение Нэнси Хупер, но этого пока не случилось. Так что Дэйну следовало позаботиться, чтобы Джерри не влип в историю. У отца Нэнси характер был взрывной, и неизвестно, что он натворит, если Джерри рассердит его младшую доченьку.
Чемоданы новой владелицы были сложены грудой у двери. Дэйн поднял их и понес внутрь. Поставив их в комнату Беллы, он вышел в коридор. Его внимание привлекли голоса и смех, доносившиеся из гостиной: по всей вероятности, Джерри проводил ознакомительную экскурсию по дому.
Остановившись в дверях, Дэйн отыскал глазами ее и глубоко втянул в себя воздух. Кэтлин Бэдфорд была даже красивее, чем он себе представлял. Она стояла посреди комнаты и с почтительным ужасом разглядывала массивный камин, сложенный из обработанных рекой валунов. Выражение лица у нее стало детским, в темно-зеленых глазах сверкало возбуждение.
Дэйн пристально всмотрелся в нее, прикидывая, что она сделает, если он ворвется в комнату и, не говоря ни слова, схватит ее в охапку и поцелует. Закричит? Упадет в обморок? Даст ему пощечину? Или же ответит поцелуем на поцелуй? Эта мысль была томительно-сладкой, и ему с трудом удалось ее прогнать. Дэйн не мог забыть, что ему предстоит тяжелая миссия. Кэтлин Брэдфорд обладала правом продать ранчо, которое последние четыре года было его единственным домом. И он был полон решимости помешать ей в этом.
– Я понятия не имела, что тетя Белла превратила свою гостиницу в ранчо для отдыха! – Кэтлин с почтением оглядывалась вокруг. – А где же… отдыхающие?
– Гости. Мы никогда не зовем их отдыхающими. На этом настаивала ваша тетя.
Кэтлин быстро обернулась и увидела прислонившегося к косяку высокого худощавого мужчину с темными вьющимися волосами и загорелым лицом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71