ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Надеюсь, вам нравится принятая программа концертов.
- Ну конечно!- Миссис Бассет пустилась выражать свою преданность, умудряясь внести намек на упрек, что ее преданность может быть подвергнута сомнению.- Я немного опасалась, что может возникнуть маленькая неловкость, когда упомянули имя Люси Карлесс, но, к счастью, все обошлось.
- Неловкость? Я знаю, что Люси иногда бывает весьма неловкой, но почему кто-то может испытывать это чувство из-за нее?
- Разве вам неизвестно, что мистер Диксон был ее мужем?- со значением вопросила миссис Бассет.
- В самом деле? Мне известно, что Люси была замужем до теперешнего брака, но я не связывал ее с мистером Диксоном. Боюсь, я слишком плохо разбираюсь в людях. Но вы уверены в этом?
В руках миссис Бассет словно сам собой материализовался "Дебретт".
- "Женат первым браком в 1937 году (брак расторгнут в 1942 году) на Люсиль, единственном ребенке графа И. Карлессофф; второй раз в 1945 году на Николе, старшей дочери Генри Минча, эсквайра",- прочитала она.- Хотелось бы мне знать, кто такой Генри Минч,- добавила она,- но мистер Диксон очень скрытен.
- Что ж, Люси молодец,- заметил Эванс.- Должно быть, она единственная скрипачка с иностранной фамилией, которая предпочитает выступать под английской. Она всегда была своевольной особой. Но, надеюсь, я не дал маху с Диксоном.
- О нет!- заверила его миссис Бассет.- Ему это совершенно безразлично. Он даже как-то пошутил на этот счет. Не помню точно, что он сказал, но это было очень остроумно. В наше время люди относятся к разводам слишком легкомысленно, не могу понять почему. Но сегодня вечером у мистера Диксона наверняка был более важный предмет для размышлений, чем бывшая супруга. Как вы думаете, не следовало ли мне поздравить его? Это так неловко.
- О чем вы, Шарлотта?- Эванс подавил зевок.
- Разве вы не читали вечерние газеты? Я думала, вы обратили внимание.
- Разумеется, я читал, но не заметил ничего о Диксоне.
- Единственный сын лорда Саймонбета,- зловещим тоном произнесла миссис Бассет,- погиб в автомобильной аварии.
- На первый взгляд, Шарлотта, этот случай кажется мне странным поводом для поздравления, но, полагаю, книга, что вы держите в руках, имеет к этому какое-то отношение.
Миссис Бассет кивнула.
- В случае гибели старшей ветви,- таинственно проговорила она,- наш мистер Диксон становится пэром.
- Боже мой!- беззаботно воскликнул Эванс.- Подумать только, какое разочарование для Люси! Она всегда испытывала преклонение перед титулами.
- Все не так просто, как кажется. Мы еще не можем быть уверены, что старшая ветвь погибла.
- Не уверены? Даже с "Дебреттом"? Я думал, уж он-то в этих вопросах непогрешим.
- Я, кажется, ни словом не обмолвилась о "Дебретте".- В голосе миссис Бассет послышалась легкая укоризна.- Разумеется, он не ошибается. Не в этом дело. Но погибший молодой человек оставил вдову, и газеты говорят - в наши дни газеты стали такими грубыми и жестокими,- что она... я бы сказала, находится в интересном положении.
- Интересное - как раз нужное слово.- На этот раз Эванс откровенно зевнул.- С нетерпением буду ждать дальнейшего развития событий в этой драме из жизни высокопоставленных людей. На месте Диксона я бы молился, что бы это оказался мальчик. Не могу себе представить, чтобы в наше время кто-то мечтал стать лордом.
Прежде чем миссис Бассет оправилась от этого богохульного заявления, он поблагодарил ее за доставленное удовольствие и удалился.
Между тем праправнук второго и вероятный наследник шестого виконта Саймонбета обсуждал ту же тему со своей женой Николой, старшей дочерью Генри Минча, эсквайра.
Никола готовилась ко сну, когда вернулся Диксон. Он застал ее сидящей в кресле перед туалетным столиком: она расчесывала свои густые темно-каштановые волосы медленными томными движениями, словно готовая в любой момент прекратить это занятие от полного изнеможения. Он знал, что жена не утомлена, но по своей натуре была просто не способна делать что-либо быстро. Вероятно, она расчесывалась уже целый час и могла продолжать бог знает сколько времени лишь потому, что ей трудно было остановиться. Он тихо присел на кровать и наблюдал за ней с одобрением знатока. Когда-нибудь, грустно размышлял он, Никола располнеет, если не станет больше двигаться, но в настоящее время она была невероятно хороша. Нежный кремовый цвет кожи, что иной раз великолепно сочетается с оттенком цвета ее волос, тонкие правильные черты лица и чудесные округлые линии рук. Она поймала в зеркале его взгляд и лениво улыбнулась.
- Ну?- спросила она, не прерывая медленных ритмичных движений щетки по своей роскошной шевелюре.- Как прошел вечер?
- В основном как обычно. Мне, конечно, достался мартышкин труд.
- Что ж, Роберт, ведь тебе это нравится, бог знает почему, так что не жалуйся. Выбрали что-нибудь интересное?
- Мы выбрали для первого концерта Люси, если ты находишь это интересным,- сказал Диксон.
Никола отложила щетку, повернулась и взглянула на мужа.
- Черта с два вы ее выбрали!- тихо сказала она.
- У тебя есть возражения?
- Никаких. Будет очень интересно увидеть, как она сейчас выглядит. Представляю, наверное, худая и изможденная, судя по тому, какой мы ее видели в последний раз.- Она снова повернулась к зеркалу и с удовлетворением убедилась в собственных радующих глаз изгибах стройного тела.- Билли Вентри тоже был на совещании?- вдруг спросила она.
- Разумеется, а почему ты спрашиваешь?
- Так... Он звонил сегодня как раз после твоего ухода.
- Зачем это?
- Ну, формально для того, чтобы спросить, на какое время назначено совещание. А на самом деле пригласил меня завтра днем в кино. Интересно, откуда ему известно, что по четвергам ты всегда задерживаешься в конторе?
Диксон сухо рассмеялся:
- Этот тип - самый бессовестный соблазнитель женщин. Ты согласилась пойти?
- Я сказала ему, что приглашена на чай с миссис Роберте, что оказалось правдой. Но мне интересно, ведь это означает, что его теперешняя любовница, не знаю, кто она, начинает ему надоедать, и он подыскивает себе новую. Как таким людям удается избегать неприятностей, Роберт?
- Почем я знаю,- сказал, вставая, Диксон.- Пойдем, пора ложиться.
Укладываясь в постель минут через двадцать, Роберт Диксон заметил:
- Кстати, ты видела вечернюю газету?
- Ты оставил ее внизу,- зевнув, ответила Никола,- но в заголовках не было ничего интересного, поэтому я не стала трудиться открывать ее.
- Ну а если бы потрудилась, то узнала бы, что погиб мой кузен Перегрин. Разбился на машине.
- Господи милостивый!- Некоторое время Никола помолчала.- Значит, между тобой и старым Симми никого не осталось?
- В этом-то и дело. Может, так оно и будет. Мы узнаем об этом через месяц или два. Жена Перегрина ждет ребенка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51