ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— А ну слезай! — рявкнула Тереза.
Джек спрыгнул с унитаза, ожидая, что сейчас Ричард снова огреет его рукояткой револьвера по голове. Вместо этого братец тоже вошел в туалет и сунул в нос Джеку взведенный пистолет.
— Только дай мне повод выстрелить, — прошипел Ричард.
Несколько секунд никто не двигался.
— Ну все, пошел на кухню, — скомандовала наконец Тереза.
— Может быть, вы переведете меня в другое место, — заговорил Джек, — мне уже надоел вид из-под раковины.
— Не выводи меня из себя, — злобно предупредила Джека Тереза.
Чувствуя спиной дуло пистолета на боевом взводе, Джек понимал, что ничего сделать сейчас нельзя, приходилось покориться обстоятельствам. Через секунду он снова был прикован к сливной трубе.
Через полчаса Тереза решила выйти из дома — надо было купить аспирин и что-нибудь поесть. Она спросила Ричарда, что он хочет из еды. Тот попросил мороженого — у него болело горло, может быть, от мороженого станет легче.
Когда Тереза ушла, Джек снова попросился в туалет.
— Сейчас, сейчас, — отозвался Ричард и не двинулся с места.
— Мне очень надо, — повторил Джек, — в тот раз я не успел.
Ричард коротко рассмеялся.
— Вот упрямый сукин сын. Ты сам в этом виноват.
— Пошли, пошли. Это же минутное дело.
— Слушай! — вспылил вдруг Ричард. — Если я и подойду сейчас к тебе, то только для того, чтобы врезать тебе по башке, понял?
Это Джек понял очень хорошо.
Двадцать минут спустя он услышал шуршание шин по гравию и шум автомобильного мотора. В висках бешено застучало. Кто это? Неужели уже «Черные короли»? Отрешенным взглядом Джек уставился на раковину.
Дверь открылась. Слава Богу, это вернулась Тереза. Она бросила сумку с едой на стол, улеглась на кушетку и закрыла глаза, велев Ричарду разобрать покупки.
Ричард был отнюдь не в восторге, но подчинился и встал. Кое-что он положил в холодильник, мороженое сунул в морозильник, стаканчики с супом поставил в буфет. На дне пакета оказались арахисовые крекеры.
— Можешь дать несколько крекеров Джеку, — сказала Тереза.
Ричард глянул на пленника.
— Хочешь? — спросил он.
Джек кивнул. Он все еще неважно себя чувствовал, но аппетит вернулся. Степлтон вспомнил, что ничего не ел со вчерашнего дня.
Ричард кормил Джека крекерами, как мама-птица кормит своих птенцов червями — опуская печенье целиком в подставленный рот. Джек жадно проглотил пяток крекеров и попросил воды.
— Чтоб тебя черт побрал, — раздраженно пробурчал Ричард. Он был явно недоволен свалившейся на него работой.
— Дай ему воды, — произнесла с кушетки Тереза.
Ричард неохотно повиновался. Напившись, Джек поблагодарил своего стража.
— Скажи спасибо Терезе, — буркнул Ричард.
— Дай мне воды и пару таблеток аспирина, — попросила Тереза.
От возмущения Оверстрит округлил глаза.
— Я вам что, слуга? — язвительно поинтересовался он.
— Просто дай воды и аспирин, — капризно повторила сестра.
Через три четверти часа у дома снова зашуршал и шины автомобиля.
— Ну наконец-то, — проворчал Ричард, тяжело поднимаясь с кушетки. — Они что, из Филадельфии ехали?
Ричард направился к двери, а Тереза с трудом села. Джек занервничал, у него резко пересохло во рту. Он понял, что жить ему осталось считанные минуты.
Рывком распахнув дверь, в дом ввалился Ричард.
— Вот черт! — рявкнул он.
Тереза резко выпрямилась.
— В чем дело?
— Это Генри, сторож. Заботливый, черт бы его побрал! Что нам делать?
— Заткни Джека! — Тереза приняла решение мгновенно. — Я поговорю с Генри.
Она встала и, борясь с головокружением, двинулась к двери.
Ричард подошел поближе к Джеку. По дороге он взял с кухонного стола револьвер, схватив его за дуло, как топор.
— Только пикни, я тебе голову снесу! — прорычал он.
Джек оценивающе взглянул на Ричарда — тот был полон решимости исполнить свою угрозу. С улицы было слышно, как остановилась машина и как заговорила Тереза.
Джек оказался в затруднительном положении. Он мог бы закричать, но услышат ли его до того, как Ричард оглушит ударом пистолета? Сомнительно. Но если он не использует этот шанс, то следующими пожалуют «Черные короли», а это верная смерть. Джек решил рискнуть.
Откинув назад голову, Джек изо всех сил позвал на помощь. Как он и ожидал, Ричард обрушил на его лоб рукоятку револьвера. Крик пресекся. Навалилась благодатная темнота, словно кто-то вдруг выключил в комнате свет.
Сознание возвращалось постепенно. Сначала Джек понял, что не может открыть глаза. Приложив некоторое усилие, он сумел открыть сначала левый, а потом и правый глаз. Оказалось, что веки были склеены запекшейся кровью.
На лбу, как раз у границы волосистой части, Джек нащупал здоровенную шишку. Хорошо, что Ричард ударил его именно в лоб — здесь череп очень толст и, наверное, Оверстриту не удалось его проломить.
Поморгав глазами, Джек посмотрел на часы. Было около четырех, за окном уже начало темнеть.
Выглянув из-под раковины, Джек попытался рассмотреть, что творится в гостиной. Там было тихо, в камине медленно догорал огонь, Ричард и Тереза расположились на кушетках.
Джек сменил положение и случайно опрокинул флакон с жидкостью для мытья окон.
— Что он там делает? — поинтересовался Ричард.
— Кого это интересует? — отозвалась со своей кушетки Тереза. — Скажи лучше, который час?
— Пятый, — ответил Ричард.
— Когда приедут твои друзья-бандиты? — спросила сестра. — Они что, ездят на велосипедах?
— Может быть, мне позвонить еще раз?
— Нет, давай подождем еще недельку, — съязвила Тереза.
Ричард поставил телефон себе на грудь и набрал номер. Он терпеливо ждал. Твин подошел к своему аппарату.
— Почему вы не едете? — жалобно спросил Ричард. — Мы ждем вас весь день.
— Я не приеду, — коротко ответил Твин.
— Но ты же обещал, — не отставал Ричард.
— Я не могу этого сделать, — повторил Твин свой отказ. — Я не приеду.
— Даже за тысячу долларов?
— Нет.
— Но почему?
— Потому что я дал слово.
— Ты дал слово? — переспросил Ричард. — Что это значит?
— Это значит то, что я сказал. Ты что, не понимаешь по-английски?
— Но это же смешно, — проговорил раздосадованный Ричард.
— Думай как знаешь, — буркнул Твин. — Ешь свое дерьмо сам.
Твин отключился, Ричард некоторое время лежал с молчащей трубкой в руке.
— Вот скотина! — взорвался Ричард. — Не хочет этого делать. Я не могу поверить.
Тереза рывком села.
— Слишком уж была заумная идея. Мы опять поставлены перед необходимостью что-то предпринять.
— Не надо на меня так смотреть, я не собираюсь его убивать, — огрызнулся брат, глядя в глаза сестре. — Я все делал очень чисто, так что, сестричка, теперь твоя очередь. В конце концов, все предпринималось для тебя.
— Да, только для меня, — согласилась Тереза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122