ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Да.
Адела (приближаясь к ней). Он любит меня! Он любит меня!
Мартирио. Лучше зарежь, только не повторяй мне это.
Адела. Потому ты и добиваешься, чтобы я не встречалась с ним. Тебе неважно, если он обнимает нелюбимую, мне тоже. Пусть он хоть сто лет живет с Ангустиас, но чтобы он обнимал меня – это тебе нож в сердце, потому что ты тоже любишь его, любишь!
Мартирио. Да! Скажу тебе без утайки: да! У меня от горечи разрывается грудь, как перезревший гранат, но я люблю его!
Адела (в порыве чувств обнимая ее). Мартирио, Мартирио, я не виновата.
Мартирио. Не обнимай меня! Не отводи мне глаза. Ты мне уже не родная кровь. Даже если бы я и хотела смотреть на тебя как на сестру, я не могу видеть в тебе только женщину. (Отталкивает ее.)
Адела. Тут уж ничем не поможешь. Одной из нас придется смириться. Пепе Римлянин мой. Он водит меня в камыши.
Мартирио. Не будет этого!
Адела. После того как я отведала вкус его губ, мне уже невыносим этот ужасный дом. Я буду, кем захочет Пепе. Пусть на меня ополчится все селение, пусть на меня показывают пальцами, чтобы я сгорала от стыда, пусть меня преследуют те, кто называет себя приличными людьми. Я надену терновый венец женщины, которую любит женатый мужчина.
Мартирио. Замолчи, замолчи!
Адела. Да, да. (Понизив голос.) Пойдем спать, пусть его женится на Ангустиас, мне это уже неважно. Я уйду в одинокий домишко, где он сможет видеться со мной когда вздумает, когда ему захочется.
Мартирио. Этого не будет, пока в моих жилах есть хоть капля крови.
Адела. Я не только тебя, слабую женщину, но и взвившегося на дыбы коня способна одним мизинцем поставить на колени.
Мартирио. Не говори со мной так, не выводи меня из терпенья. У меня так накипело на сердце, что я задыхаюсь от злобы и сама в себе не вольна.
Адела. Нас учат любить сестер. Должно быть, бог затмил мне глаза, потому что я словно в первый раз тебя вижу.
Слышится свист, и Адела бежит к двери, но Мартирио встает перед ней.
Мартирио. Куда ты?
Адела. Отойди от двери!
Мартирио. Попробуй пройди!
Адела. Пусти! (Борется с ней.)
Мартирио (кричит). Мама, мама!
Появляется Бернарда в нижней юбке и черном платке.
Бернарда. Довольно, довольно, разразил бы вас гром!
Мартирио (указывая на Аделу). Она была с ним! Посмотрите на ее юбку – вся в соломе!
Бернарда. Ах ты, тварь подзаборная! (В ярости направляется к Аделе.)
Адела (встречая ее лицом к лицу). Хватит, кончилась эта каторга! (Вырывает у матери палку и переламывает ее.) Вот и вся ваша власть! Ни шагу дальше. Надо мной не волен никто, кроме Пепе.
Магдалена (входя). Адела!
Входят Понсия и Ангустиас.
Адела. Я его жена. (Ангустиас.) Слышишь? Ступай во двор и скажи ему, что ты это знаешь. Он будет хозяином в этом доме. Он здесь, за дверью, храбрый, как лев.
Ангустиас. Боже мой!
Бернарда. Ружье! Где ружье? (Выбегает.)
Следом за ней выходит Мартирио. В глубине сцены появляется Амелия, которая в ужасе смотрит на происходящее, прислонив голову к стене.
Адела. Никто не совладает со мной! (Хочет выйти.)
Ангустиас (хватая ее). Ты так просто не выйдешь отсюда! Воровка! Позор нашего дома!
Магдалена. Не держи ее, пусть уходит и больше не попадается нам на глаза!
Гремит выстрел.
Бернарда (входя). Теперь иди ищи его!
Мартирио (входя). Покончено с Пепе.
Адела. Пепе! Боже мой! Пепе! (Выбегает.)
Понсия. Неужели вы убили его?
Мартирио. Нет. Он ускакал на своей лошадке.
Бернарда. Я не виновата. Женщины не умеют целиться.
Магдалена. Зачем же ты так сказала?
Понсия. Проклятая!
Магдалена. Одержимая!
Бернарда. Хотя так оно и лучше.
Слышится стук упавшего на пол предмета.
Адела! Адела!
Понсия (подойдя к двери). Открой!
Бернарда. Открой! Не думай, что стены защищают от позора.
Служанка (входя). Соседи всполошились!
Бернарда (сдавленным голосом, похожим на рычание). Открой, не то я вышибу дверь!
Пауза. Воцаряется полная тишина.
Адела! (Отходит от двери.) Принеси молоток.
Понсия, с силой толкнув дверь, распахивает ее и входит. Она громко кричит и тут же выходит.
Бернарда. Что там?
Понсия (поднося руки к шее). Избави нас бог от такого конца!
Сестры отшатываются назад. Служанка крестится. Бернарда вскрикивает и делает шаг к двери.
Понсия. Не входи!
Бернарда. Нет. Только не я! Пепе, ты пока уцелел, скачешь сейчас по глухим дорогам, но тебе не уйти от расплаты! Снимите ее! Моя дочь умерла невинной. Отнесите в ее комнату и обрядите как девицу. Никому ни слова! Она умерла невинной. Скажите, чтобы на рассвете звонили за упокой.
Мартирио. Счастливая, он любил ее. Тысячу раз счастливая.
Бернарда. И я не желаю, чтобы плакали. Смерти надо смотреть в глаза. Тихо! (Одной из дочерей.) Молчать, я сказала! (Другой дочери.) Слезы лить будешь, когда останешься одна! Мы все погрузимся в глубокий траур. Она, младшая дочь Бернарды Альбы, умерла невинной. Вы слышали? Тихо, тихо, я сказала! Тихо!
Занавес
Конец «Дома Бернарды Альбы»

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11