ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

У меня не было иного выбора, да и, честно
сказать, я не был столь уж раздражен задержкой, как хотел это
продемонстрировать, ибо с недавних пор меня начали мучить сомнения в
нужности и уместности всех намеченных мной перестроек. Ведь, по сути дела,
вполне хватило бы лишь укрепления отдельных конструкций старого здания, что
помогло бы сохранить своеобразное очарование, заключавшееся именно в его
древности. Словом, я попросил архитектора спокойно и без лишней спешки
делать все, что он сочтет нужным для найма рабочих, а сам тем временем
покинул поместье и отправился в Уилбрэхем, дабы произвести закупки
продуктов и кое-каких необходимых материалов.
Здесь практически с первых шагов я столкнулся с недоброжелательным к
себе отношением. Если прежде местные жители или вовсе не обращали на меня
внимания, поскольку с большинством из них я не был знаком, или отделывались
небрежным кивком и парой незначащих фраз, то в это утро они все дружно меня
избегали, отворачивались, не вступая в разговор, и даже как будто боялись
быть замеченными в каком-либо со мной общении. Продавцы в лавках были до
такой степени лаконичны, что это граничило уже с откровенной грубостью;
всем своим видом они решительно желали показать, что такой покупатель им
только в тягость, и что они вообще предпочли бы не иметь со мной никаких
дел. Подумав, я решил, что причиной тому был распространившийся слух о моих
планах обновления усадьбы Пибоди, что в свою очередь могло вызвать их
недовольство либо как попытка разрушить редкий, по своему уникальных
образец местной сельской архитектуры, либо - что более вероятно - как
намерение продлить жизнь обширного поместья, которое в ином случае после
сведения лесов и ликвидации дома перешло бы в руки соседних землевладельцев
и было бы надлежащим образом ими освоено и возвращено в хозяйственный
оборот.
Постепенно, однако, мое недоумение на сей счет начало уступать место
досаде и возмущению. В конце концов, я не был каким-то там отщепенцем или
изгоем и ничем не заслужил такого к себе отношения. Одним словом, к тому
моменту, как я вошел в двери адвокатской конторы Ахава Хопкинса, я был уже
изрядно заведен и выложил старику свое негодование в выражениях, гораздо
более пространных и резких, чем было у меня в обычае, хотя и не раз по ходу
своей речи замечал, что он чувствует себя очень неловко.
- Ну же, мистер Пибоди, - сказал он наконец, стремясь как-то сдержать
поток моих гневных излияний, - на вашем месте я бы не стал так волноваться
по этому поводу. Ведь людей тоже можно понять: они все глубоко потрясены,
и, к тому же, они здесь все очень суеверны. Согласитесь, что при том
настроении умов, которое, сколько я себя помню, всегда преобладало в наших
краях, подобное жуткое происшествие вполне может быть истолковано в самом
превратном - с точки зрения образованного человека - смысле.
Эти слова Хопкинса и особенно та мрачность, с какой они были
произнесены, порядком меня озадачили.
- Вы сказали - жуткое происшествие? Прошу меня извинить - я, верно, не
знаю чего-то, что знают все.
Он поднял на меня глаза, и взгляд его был столь странен, что я теперь
уже совершенно растерялся.
- Мистер Пибоди, по той же дороге, что и вы, но двумя милями дальше
живет семейство Тэйлоров. Я лично хорошо знаком с Джорджем Тэйлором. У них
десять детей - или, точнее сказать, было десять детей. Прошлой ночью один
из двух младших мальчиков - ему только пошел третий год - был выкраден
прямо из кровати, причем злоумышленника никто не видел и он не оставил
после себя ни малейших следов.
- Я искренне сожалею, поверьте. Но каким образом все это может касаться
меня?
- Я уверен, вы здесь ни при чем, мистер Пибоди. Но вы появились у нас
недавно и человек сравнительно чужой, а... впрочем, все равно вы это узнали
бы рано или поздно... словом, фамилия Пибоди не пользуется у нас большой
популярностью, скорее наоборот - у многих в здешней округе она вызывает
сильнейшее раздражение и даже ненависть.
Я больше уже не пытался скрыть свое изумление.
- Но почему?
- Видите ли, очень многие люди слепо верят всякого рода сплетням, как
бы они ни были смехотворно нелепы, - Хопкинс чуть помолчал и продолжил. -
Вы уже достаточно взрослый и серьезный человек и, надеюсь, в состоянии
понять и оценить, что это значит - особенно для такой сельской глубинки,
как наша. Еще в бытность мою ребенком о вашем прадеде рассказывали массу
всяческих небылиц, но факты таковы: в течение всех лет, что он прожил в
своем поместье, у многих семей в этих местах периодически исчезали
маленькие дети, причем исчезали бесследно, так что сегодня всем старожилам
первым же делом пришло в голову сопоставить два разных события: появление в
усадьбе нового человека из семейства Пибоди и новое чудовищное
преступление, по всем признакам чрезвычайно похожее на те трагедии, которые
молва всегда связывала с одним из членов вашего рода.
- Но это же абсурд!
- Безусловно, вы правы, - поспешно согласился старый адвокат, но в
голосе его, вполне любезном и дружелюбном, не чувствовалось уверенности, -
однако все обстоит именно так, как я вам описал. И потом, сейчас уже
апрель, и до Вальпургиевой ночи осталось меньше месяца.
Боюсь, при последних его словах я побледнел настолько, что это уже не
могло остаться незамеченным.
- Полноте, мистер Пибоди, - сказал Хопкинс, неудачно пытаясь войти в
шутливо-фамильярный тон, - уж вы-то наверняка знаете, что здесь все и
всегда считали вашего прадеда чернокнижником и колдуном!..
Когда я несколько минут спустя докидал дом этого славного джентльмена,
мысли мои пребывали в ужаснейшем беспорядке. Несмотря на приводившие меня в
ярость презрительные и - как я не без злорадства отметил - испуганные
взгляды встречных обывателей, я был гораздо сильнее обеспокоен одним
внезапно закравшимся мне в душу подозрением: а не было ли и впрямь какой-то
связи между событиями этого дня и тем, что привиделось мне прошлой ночью?
Итак, попробуем рассуждать здраво: накануне мой незабвенный предок является
мне в ряде неясных и причудливых сновидений, а на следующий день о нем
вдруг заходит разговор при обстоятельствах, уже гораздо более зловещих и -
что особенно важно - более реальных. Хотя, с другой стороны, я узнал в
городке не так уж много, разве что выяснил причину неприязненного отношения
местных жителей к Эзафу Пибоди - они, народ в большинстве своем
невежественный и суеверный, считали его магом, колдуном, злым волшебником -
в общем, тем, кто знается почем зря со всякой нечистой силой;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10