ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Работала в риелторском агентстве. Я же говорила, это скучно...
– Синтия, у вас такой очаровательный голос, что вы можете читать вслух даже телефонную книгу, и мне не наскучит. – Увидев, как она нахмурилась, адвокат примирительно поднял руки и продолжил: – Ну-ну, я сожалею, извините. Однако продолжайте, пожалуйста. Почему вы решили сменить карьеру?
Синтия пожала плечами и решила сказать правду.
– У меня был роман с одним мужчиной, который работал в том же агентстве. Потом мы расстались, я уволилась с работы и уехала из дома, в котором тогда жила.
Реджиналд внимательно посмотрел на нее.
– Очевидно, расставание прошло не очень мирно. Когда же это случилось?
– Не очень давно. Итак, чего бы вы хотели поесть?
Он скривился от отвращения.
– Честно говоря, я побаиваюсь что-то есть. Чертовски омерзительно бросаться в ванную после каждой еды и расставаться с тем, что с трудом удалось запихнуть в себя.
Синтия понимающе кивнула.
– Да, конечно. Но когда я болела, мама прочла в медицинском журнале статью о гриппе. И там советовали есть, если это возможно. Вы попробуете?
– При одном условии: вы составите мне компанию.
– Ну, если настаиваете...
– Вовсе нет, я вежливо прошу!
Синтия весело рассмеялась и отправилась в кухню. Вернувшись через двадцать минут с нарядным, аппетитно пахнущим подносом, она обнаружила, что Кормакс ждет ее с плохо сдерживаемым нетерпением, а неразвернутая газета лежит рядом.
– Вот и я! – возвестила Синтия. – Извините, что задержалась, но пришлось кое-что прибрать, прежде чем заняться омлетом.
– Вам не следовало бы заниматься ни тем ни другим, – раздраженно заявил Реджиналд.
– Ну-ну, я очень люблю готовить. И делаю это с огромным удовольствием. Кстати, нет ничего унизительного в том, что помогаешь людям сохранить здоровый желудок, – заметила Синтия, ставя на кровать столик, а на него поднос. – Ешьте, пожалуйста, пока не остыло. – И она сняла крышку с тарелки.
Омлет выглядел более чем аппетитно, а уж благоухал...
– Потрясающе, – пробормотал Кормакс, попробовав кусочек, и немедленно отломил еще один вилкой. – Вы просто волшебница, Синтия. А теперь, пока я ем, расскажите мне еще о себе. Я бы сказал, что вы не из Чикаго, правильно?
– Правильно. Я приехала из Фрипорта.
– Ха, да мы почти соседи! Я из Рокфорда, так что оба мы по сути деревенщины, – сообщил Кормакс с хитрой усмешкой.
– Говорите за себя! – обиделась Синтия, но тут же покраснела и прикусила язычок.
Трудно было представить кого-то более не похожего на деревенщину, чем адвокат Реджиналд Кормакс.
– Что случилось? – поинтересовался он.
– Я все забываю...
– Что забываете? – Он зловеще прищурился. – Что я – хозяин, а вы – подневольная рабыня?
– Я бы не стала так ставить вопрос, – вспыхнула Синтия.
– Надеюсь, что нет, – рявкнул Кормакс, опустил глаза в тарелку и с удивлением увидел, что та пуста. – Было просто замечательно. Спасибо, Синтия.
Она легко поднялась, собрала посуду и вышла из спальни. Через пять минут вернулась, неся на подносе две чашки дымящегося кофе. Поставив поднос перед Реджиналдом, взяла себе чашку и вернулась на стул.
– Вы выглядите немного лучше, – заявила Синтия.
– Я и чувствую себя лучше, – откликнулся он, с удовольствием делая глоток горячей ароматной жидкости. – Расскажите мне еще что-нибудь. Что это за курсы, на которых вы учитесь?
Синтия вздрогнула, подумала и решилась.
– Я обманула вас.
– Обманули? Но почему? И что же вы тогда печатали? Шпионское донесение иностранному резиденту?
– О, ничего столь волнующего. Я пробую писать роман. Пока чищу картошку и нарезаю салат, мысленно набрасываю план, а потом дома записываю то, что придумала. Но если бы я тогда не соврала так глупо, то сейчас не рассказывала бы вам. Об этом никто не знает, ни один человек, кроме теперь вот вас. Даже мама с папой не в курсе...
– На моих устах печать молчания. К тому же я адвокат и привык хранить доверенные мне тайны. Но почему такая секретность?
– Неужели это непонятно, мистер Кормакс? – Синтия вызывающе вскинула голову. – Я уже пережила совсем недавно глубокое унижение. И если роман будет отвергнут, а скорее всего так и будет, то я бы предпочла, чтобы об этом никто не знал.
3
Синтия отправилась в кухню налить еще кофе. Реджиналд с уважением смотрел ей вслед. Когда она вернулась, он сказал:
– Синтия, вы удивительная леди. Полная сюрпризов и неожиданностей.
– О, вы ошибаетесь. До недавнего времени я все в жизни делала по правилам или по книгам...
– А потом? Что случилось потом?
– Потом случился Дэвид Бэррет. – Синтия грациозно села и отпила немного кофе. – Родители не одобрили мой выбор. Он им сразу не понравился...
– Мне тоже.
– Вы его даже не встречали, – засмеялась она.
– А мне этого и не надо! Кстати, Синтия, у меня есть имя, но вы ни разу его не использовали. Я думал, мы договорились.
Она метнула на него сверкающий взгляд и вскочила.
– Да, договорились, Реджиналд! А теперь я иду заниматься своими обязанностями.
– Синтия, не уходите, пожалуйста! – взмолился Кормакс, глядя на нее таким взглядом, что устоять было невозможно.
– Мне надо сделать кое-какие дела. А потом я снова загляну к вам на несколько минут. Попробуйте пока поспать.
– Я смогу этим заняться, когда вы уйдете, – раздраженно заметил больной.
Ставя грязную посуду в раковину, Синтия пыталась достичь хоть какого-то соглашения со своим здравым смыслом. Она выполнила то, что собиралась, – проверила, как себя чувствует ее работодатель, убедилась, что ему не стало хуже, покормила его, – теперь надо отправляться домой. Но ее эго, сильно пострадавшее в столкновении с Дэвидом, буквально купалось в теплом океане внимания со стороны такого человека, как Реджиналд Кормакс, – блестящего адвоката, красивого и состоятельного мужчины. Это только ради романа, пыталась убедить себя Синтия. Чем больше она пробудет с мистером Кормаксом, тем больше живых черт обретет ее главный герой.
Закончив с обычными делами, она приготовила больному еще соку, потом причесалась, мазнула губы помадой и прошла в спальню. Реджиналд встретил ее укоризненным взглядом.
– Я уж думал, вы ушли не попрощавшись, – пробормотал он и обиженно выпятил нижнюю губу, мгновенно напомнив ей Теда Миллера. Синтия невольно улыбнулась. – Что такого смешного? – раздраженно спросил Реджиналд.
– Вы сейчас мне кое-кого напомнили.
– Надеюсь, не мистера Бэррета, – надулся Кормакс.
– О нет. К этому человеку я очень привязана.
– И кто же он такой?
– Его зовут Тедди Миллер, ему семь лет. Он сын моего домовладельца, один из близнецов.
– Понимаю. Знаете, Синтия, я чертовски плохо себя чувствую, читать не могу, поэтому лежу тут и думаю о вас.
– Мне пора идти, – встревоженно заявила Синтия, но он приподнялся и схватил ее за руку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37