ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Анна вгляделась и увидела на чашке маленькую трещинку. Конечно, она возьмет эту чашку, чтобы скрыть от графа, в каком бедственном положении находится ее семья, которой приходится экономить на всем.
Взглядом она поблагодарила Шери и начала разливать чай. Когда дошла очередь налить чаю графу МакЛарену, рука девушки задрожала. Он взял ее руку с трясущейся чашкой и направил в сторону подноса. Анна посмотрела на графа.
– По правде говоря, мисс Анна, от вас я жду только одного, – тон графа стал мягким, разговор об отце напрочь отбил у него охоту отпускать колкости и тем более – сражаться физически, – дайте мне поговорить с вами наедине несколько минут, чтобы мы могли обсудить, как вы этого требуете, условия нашей помолвки. Я больше не хочу, чтобы вы сердились.
– О, конечно. Прямо сейчас. – Анна кивнула в знак согласия и, извинившись перед присутствующими, повела Лэрда по темному коридору в библиотеку.
Дверь в библиотеку была уже открытой, и мерцающее пламя свечей мягко освещало шкафы с книгами, стоявшие вдоль стен. В камине горел насыпанный свежий уголь. Анна улыбнулась. Шери только что побывала здесь, вероятнее всего перед тем, как подать чай.
– Мисс Анна, – начал граф в тот самый момент, когда она открыла рот, чтобы предложить ему сесть. – Позвольте мне для начала попросить вас избегать проводить время наедине с моей матерью.
– С вашей матерью? Я не понимаю.
– Мы не можем позволить ей узнать настоящую причину, по которой вы очутились в моей спальне. Мы расходились во взглядах с моим отцом, но я хочу, чтобы она сохранила светлый образ супруга. Если она услышит о политических играх отца, его образ померкнет в ее глазах. – Лэрд поднял руку вверх, чтобы остановить поток вопросов с ее стороны, которые он предвидел. – Признаю, что нелегкая задача – избежать компании леди МакЛарен. Она уже проявляет по отношению к вам любопытство, и это довольно страшно. Она захочет узнать вас лучше и, наиболее вероятно, возьмет на себя миссию вашего опекуна и научит вас самым эффективным приемам, которые помогут вам упрочить позиции в свете.
Анна жестом пригласила его сесть на стул около камина, но он не обратил внимания на проявленное гостеприимство. Граф сильнее нахмурил брови и, нервничая, расхаживал от стеллажа к стеллажу.
Бог мой, отчего он так взволнован? Анна осторожно села на стул, стоявший напротив.
Итак. У него очень хороший портной: сюртук сидит идеально, выгодно подчеркивая его мускулистые формы, широкие плечи. Брюки сшиты великолепно. Она не могла сказать, на самом ли деле так красивы были его бедра или этим он был обязан искусству портного. Конечно, господь наградил его отменным телосложением. В этом нет сомнения. Прекрасная фигура. Просто превосходная.
– Мисс Анна?
Она подняла глаза и увидела, что МакЛарен перестал ходить по комнате и смотрит на нее.
– Да, милорд?
– Что-то не так?
Он посмотрел вниз, чтобы удостовериться, все ли пуговицы застегнуты на брюках.
– Все в порядке, милорд, – на мгновение Анна перевела взгляд на свои руки, надеясь, хотя это было смешно, что, возможно, он не заметил, как она… оценивала мастерство его портного.
Граф хмурился.
Господи! Анна вздрогнула:
– Вы видите меня насквозь. Я потерялась в своих мыслях. Прошу простить меня, лорд МакЛарен.
– Лэрд, пожалуйста, – произнес граф. – Смерть отца разлучила нас навсегда. Всякий раз, когда я слышу «лорд МакЛарен» мне кажется, что мне дают пощечину. Поэтому, по крайней мере когда мы наедине, называйте меня… Лэрд.
Лэрд. Сильный. Настоящий лидер. Прямой и резкий.
О, это имя подходит ему так же, как и одежда. Прекрасно характеризует его. Но ей станет дурно, если она будет звать его Лэрдом. Хотя… это было частью их сделки.
Девушка смотрела на графа сквозь ресницы, чувствуя, что начинает кокетничать. С ней творилось что-то странное.
– Я соглашусь называть вас по имени, если вы тоже будете называть меня Анной. Согласны?
– Согласен. – Но потом его рот искривился от ухмылки. – Хотя после того, как вы услышали условия помолвки, я не слишком буду винить вас, если вы, обращаясь ко мне, наградите меня более яркими эпитетами.
Анна напомнила себе, что он повеса и развратник, а таким никогда нельзя доверять.
– Милорд…
– Нет, дорогая, – возразил он с нарочитым провинциальным акцентом. – Внесите побольше шотландского в ваше произношение: Лэрд, не лорд. – Он помахал ей рукой, словно хотел, чтобы она встала, или еще что-то в этом роде. – Попытайтесь сказать это сейчас. Ну же. Лэрд…
Кровь прилила к лицу Анны. Она сдержала гнев, собираясь проигнорировать его лихую игру, и попыталась сказать то, что считала нужным.
– Лэрд, у меня нет таланта играть на сцене. Я ненавижу внимание. Оно пугает меня. И то, о чем вы меня просите… ну, я не уверена, что справлюсь с этим.
– Но все же вы уже очаровали вашу аудиторию. – Граф снова прошел через библиотеку и, очутившись рядом, опустился перед ней на колено.
Бог мой! Все ее чресла задрожали. Он ведь не собирался по-настоящему попросить ее руки? Неужели он сделает все, лишь бы не опозорить свою мать?
Нет, это уже слишком. По ногам пробежала дрожь, и Анна повернулась в кресле, надеясь ускользнуть от него.
Он быстро понял ее намерение и положил руки на подлокотники кресла, предотвращая любую возможность побега.
– Зачем вся эта ложь? – простонала она. – Я понимаю ваше желание защитить мать, ведь если она узнает, что наша помолвка – обман…
Он отрицательно покачал головой. Анна вдруг поймала себя на том, что сосредоточенно смотрит на ямочку на его подбородке.
– Я и хочу ее защитить, – сказал он. – Она слишком много перенесла. Но я прошу вас притвориться моей невестой ради меня. И ни для кого другого.
В золотистом свете канделябров миллионы песчинок пыли кружились в воздухе, словно светлячки.
Грудь девушки от волнения вздымалась и опускалась, и Лэрду потребовалось все присутствие духа, чтобы выдержать ее взгляд, не прижав при этом девушку к себе.
Минуту назад, когда он не дал ей выскользнуть из кресла, Лэрду казалось, что внезапное соприкосновение их тел взволновало ее. Сейчас он не был так убежден в этом, хотя ее розовый румянец, вспыхнувший на щеках, заставил его изменить свое мнение.
– Что вы имеете в виду, говоря, что я должна это сделать для вас? – Ее тонкий голос слегка дрожал.
Лэрд почувствовал, что ее губы приковывают его взор.
Графа словно обдали ведром холодной воды. Какая злая ирония! Вот он находится здесь и жаждет прижаться губами к этой красивой, в высшей степени очаровательной женщине-загадке… в то время, как намеревается просить ее помочь ему добиться руки другой леди.
Лэрд резко отодвинулся от кресла, качнулся на каблуках и встал. Он не мог взглянуть Анне в лицо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48