ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Пришла Колетт, чтобы уложить Джоанну спать, и по щекам малышки скатилось несколько слезинок, однако Сью осушила их, пообещав прийти к ней в спальню и рассказать сказку, как только девочка ляжет в кровать.
Они остались вдвоем с Питером, и наступила странная тишина. Мальчик пристально смотрел на девушку.
– Это папа тебя послал? – внезапно спросил он.
Сью поколебалась.
– Да, я приехала из-за папы, – призналась она наконец.
Лицо мальчика прояснилось.
– Тогда все в порядке.
Сью неуверенно обняла его и была удивлена тем, как естественно он прижался своей щекой к ее щеке.
– Хочешь, я тебе что-нибудь расскажу, Питер, пока ты не лег спать? Или, может, ты мне расскажешь какую-нибудь историю? Мне всегда приходилось самой рассказывать сказки другим.
– Я расскажу тебе сказку, – быстро проговорил он. – Она о собаке, которая жила на острове и умела летать. Это была веселая собака и…
Сью закрыла глаза. Одна из самых любимых сказок Барри! Он рассказывал ее, когда они только познакомились и Сью была еще маленькой девочкой.
За Питером пришла Колетт, и мальчик на прощание серьезно пожал Сью руку.
– Увидимся завтра? – нетерпеливо спросил он и улыбнулся, когда она кивнула.
Сью медленно шла к отелю. День прошел гораздо лучше, чем она ожидала. Весь этот день она балансировала на грани дозволенного, боясь сказать слишком много и в то же время страстно желая, чтобы дети узнали правду. И теперь переживала. Правильно ли она сделала, признавшись Питеру, что знакома с его отцом? Что, если мальчик расскажет об этом своему дяде?
Нет, это маловероятно, успокоила она себя. Питер и его дядя почти не общаются. Наверное, мальчик слышал о ссоре – это и является единственной причиной его ненависти к Энтони.
За ужином Сью обнаружила, что ее пересадили за другой столик, на сей раз к мисс Инман.
– Как успехи, дорогая? – озабоченно спросила мисс Инман. – Дети?
– Отлично, – ответила Сью. – Питер, правда, легко расстраивается, но мы хорошо поладили.
– Я так рада, дорогая. Они очень нуждались в ком-то, похожем на вас.
«И мне нужен кто-то, похожий на них», – думала Сью, слушая рассказ пожилой леди об увиденной ею этим днем летучей лисе, считающейся редкостью на острове.
Второй день, по большей части, был похож на первый, только Сью уже не ощущала такого напряжения, а Джоанна потихоньку начала выходить из-под контроля.
– Ее нужно отшлепать, но нельзя же бить девочку. – Питер неодобрительно покачал головой.
– Нельзя? – удивилась Сью. – Меня шлепали, когда я была маленькой.
– Правда? Но папа сказал, что нельзя.
– И папа был прав, – горячо согласилась Сью, вспоминая, какой озорной она была в детстве и какие болезненные шлепки она порой получала от своей приемной матери.
– Сегодня мы будем рисовать, – сказала она.
Джоанне эта идея понравилась, и она, прокравшись в уголок, размалевала себе все лицо. Питер не обратил на сестру никакого внимания. Он был взрослым мужчиной, а Джоанна – всего лишь капризной маленькой девочкой. Нарисовав картину, он разбрызгал по ней краску и затем позвал Сью полюбоваться.
Сначала девушка ужаснулась сочетанию цветов, преобладающим из которых был пурпурный. В изобилии присутствовали также ярко-красные и черные штрихи.
– Очень хорошо, дорогой, правда, – сказала она и поцеловала мальчика в темечко. – Джоанна, я не собираюсь еще раз мыть твое лицо, так что иди сюда и нарисуй мне собачку.
Позже они отправились на пляж, Сью и Джоанна играли в воде, но Питер сидел спиной к лагуне и аккуратно строил сложный замок.
День прошел гладко. Ни разу Питер не убежал и не спрятался, только раз заплакал, и это было вполне естественно – он залез на дерево, упал с него и сильно ушибся. Сью крепко прижала мальчика к себе и целовала ушибленные места, утешая его. Наконец он перестал сопеть и продолжил сказку, которую начал рассказывать ей еще прошлым вечером.
Когда Сью шла назад в отель, ее окликнули. Остановившись, она оглянулась. Из дома выходил Энтони, махая ей рукой. Девушка подождала, и он присоединился к ней.
– Как идут дела, мисс Митчелл? – коротко спросил он.
– Хорошо. Гораздо лучше, чем я смела надеяться, – призналась Сью.
– Научили их чему-то? – спросил Энтони. – Кроме пения, хлопанья в ладоши и строительства песчаных замков?
В его голосе прозвучали нотки, напугавшие ее.
– Нельзя действовать в спешке. Сначала я должна добиться их доверия и любви.
– Понятно. Почему вы позволили Питеру плакать? Его следовало отругать. Он не должен был залезать на дерево.
– Он испугался. – Внезапно Сью почувствовала, как ярость наполняет ее душу. – Ему всего пять лет, мистер Берджес!
– Я хочу, чтобы он вырос мужчиной, а не слабаком и нытиком.
– Он не будет нытиком. И не забывайте, что мальчик испытал сильное потрясение, – сказала она и замолчала. Что заставило ее упомянуть об этом и как теперь она объяснит свои слова?
– Какое же?
– Его… его родители… – Сью замялась, боясь сказать слишком много. – Вот почему, рисуя, он использовал так много пурпурного цвета. Это признак…
– Ясно. Значит, вы еще и психолог, мисс Митчелл?
– Не нужно быть психологом, чтобы иметь здравый смысл. Плакать – хорошо. Большинство мужчин доживали бы до ста лет, если бы они не подавляли свои слезы. Это все равно что запечатать крышку котла и позволить ему взорваться. В прежние времена мужчины плакали, и никто их не презирал. Только сейчас возникла эта идиотская идея о… о твёрдом характере, которая все испортила. Питеру всего пять лет. Он… он должен выпускать свои эмоции наружу. Все настоящие мужчины, имеющие здравый смысл, плачут.
– Я не плачу.
– Тогда, вероятно, вы заработаете язву или тромбоз! – почти выкрикнула Сью. – Питеру сейчас нужно много любви. Ни одного человека нельзя чему-то научить, если его не любить с детства. Разве вы этого не знаете?
– Значит, – медленно начал Энтони, – вы думаете, что Питеру нужно позволить плакать? Хорошо. Но он не должен быть трусом. Настало время ему научиться плавать. Почему его так пугает вода?
Сью заколебалась.
– Думаю… я не знаю, но думаю…
– Вы мне уже это говорили, мисс Митчелл. Вы всегда думаете. Теперь я хотел бы узнать о чем.
Она вспыхнула.
– Ну, это не мое дело.
– Согласен. Но продолжайте.
– Это не мое дело, но, думаю, кто-то… кто-то, видимо, сказал ему, что море… Я имею в виду, его родители…
– Короче, вы думаете, что ему рассказали о катастрофе?
Сью пожала плечами:
– Я не знаю, но… но я так думаю. Дважды он убегал, когда… когда мы говорили о море. Сегодня было лучше, но он не хочет смотреть на него.
– Это звучит довольно нелепо.
– Это было бы нелепо для нормального ребенка.
– Значит, вы считаете, что дети ненормальные? Она испуганно посмотрела на него:
– Я этого не говорила!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33