ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Поддернув юбку выше колен и раздвинув ноги, она села на
скамейку рядом.
Он продолжал жевать, но теперь его взгляд был прикован к ее телу.
- Торопись, - сказала она.
Он закончил есть и медленно выпил остатки вина.
Затем она набросилась на него, ее руки рвали лохмотья набедренной
повязки, пальцы ласкали его гениталии, губы прижимались к его лицу,
большое тело навалилось на него.
Он судорожно вздохнул и задрал ей подол, впившись пальцами в тело,
толкнув и опрокинув на пол, торопливо раздвинув ее ноги.
Она стонала, вскрикивала, рычала, дергалась и царапалась, а затем
затихла, а он еще продолжал пронзать ее. Но желание прошло, и он не смог
кончить. Подняв взгляд, он вздохнул.
В дверях стоял идиот, глядя на них с пустой усмешкой; с его
подбородка капала слюна.


ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

13
И Слово стало плотью, и обитало с нами...
От Иоанна, гл. 1: 14.
Каждый вторник в гостиной над магазином "Мандала" собирался кружок
изучающих Джанга, чтобы обсудить трудные места его доктрины с целью
группового анализа и групповой терапии.
Не Глогер был организатором, но он охотно предоставлял помещение.
Было облегчением общаться с людьми, думающими так же.
Интерес к Джангу собирал их вместе, но каждый имел собственные
интересы. Миссис Рита Блейн рисовала карты с курсами летающих тарелок,
хотя было неясно, верит в них она, или нет.
Хьюдж Джойс был убежден, что все Джанговы прототипы произошли от
исходной расы Лемуров, погибшей тысячелетия назад. Алан Чеддар, самый
младший в группе, интересовался индийским мистицизмом, а Сандра Петерсон,
организатор кружка, была большим специалистом по колдовскому искусству.
Джеймс Хеддингтон интересовался временем. К тому же, он являлся сэром
Джеймсом Хеддингтоном, физиком, изобретателем времен войны, очень богатым,
многократно награжденным за вклад в победу Союзников. Он обладал
репутацией великого импровизатора еще в те времена, но впоследствии стал
часто обескураживать военный департамент. Чиновники считали его чудаком,
и, что было еще хуже, он вел себя странно на публике.
Сэр Джеймс имел тонкое аристократическое лицо (хотя родился в
Норвуде, и родители его были не из высшего общества), тонкий, немного
жеманный рот, гриву длинных белых волос и тяжелые черные брови. Он носил
старомодные костюмы и очень яркие рубашки и галстуки. При каждой встрече
он рассказывал членам кружка о продвижении работ над машиной времени. Они
посмеивались над ним.
Однажды во вторник, вечером, когда все ушли, Хеддингтон спросил
Глогера, не хочет ли тот поехать в Банбери и взглянуть на его лабораторию.
- Сейчас я произвожу очень впечатляющие опыты. Посылаю кроликов
сквозь время. Вы в самом деле должны взглянуть на лабораторию.
- Я не могу поверить в это, - сказал Глогер. - Вы действительно
научились посылать вещи сквозь время?
- О, да. Вы - первый, кому я рассказал об этом.
- И все же я не верю!
- Поедем, увидите сами.
- Почему вы рассказали мне?
- О, не знаю. Думаю, вы внушаете доверие.
Глогер улыбнулся.
- Хорошо. Я поеду. Когда это удобно сделать?
- В любое время, как пожелаете. Почему бы вам не приехать в пятницу и
не остаться на выходные?
- Вы не возражаете?
- Ни капельки.
- У меня есть подруга...
- М-м... - Хеддингтон засомневался. - Я бы не хотел оповещать всех в
данный момент...
- Я поеду без нее.
- Молодец! Поезд в 6:10 от Педдингтона. Я встречу вас на станции.
Увидимся в пятницу.
- Хорошо.
Глогер проводил его и ухмыльнулся. Старик, видимо, совсем спятил.
Вероятно, он приобрел массу дорогого электронного хлама, но казалось
неплохой идеей провести выходные вне Лондона и узнать в точности, что
происходит в Банбери.

Хеддингтон владел большим старым поместьем в деревне около двух миль
от Банбери, но здания лабораторий были совершенно новыми.
Для помощи он нанимал двух молодых парней. Те как раз уходили, когда
физик привел Глогера.
Как Карл и подозревал, помещения оказались заполненными непонятными
приборами, проводами и кабелями, змеящимися повсюду.
- Сюда, - сказал Хеддингтон, ведя Глогера за руку в более свободную
часть лаборатории. На обширном столе располагались несколько черных
ящиков, соединенных друг с другом проводами. Около них стоял еще один ящик
серебристо-серого цвета.
Хеддингтон бросил взгляд на наручные часы и изучил показания
циферблатов на черных ящиках.
- Сейчас, - он покрутил несколько верньеров, затем подошел к клеткам
в другом конце помещения и вытащил извивающегося белого кролика. Он
поместил кролика в серебряный ящик, сделал еще несколько установок на
циферблатах черных ящиков, затем повернул выключатель, привинченный к
столу.
- Питание, - сказал он.
Глогер мигнул. На мгновение, как ему показалось, воздух в помещение
задрожал. Серебряный ящик исчез.
- О, Господи!
Хеддингтон хихикнул.
- Видите, он ушел сквозь время.
- Он исчез, - согласился Глогер. - Но это не доказывает, что он ушел
в будущее.
- Правильно. Фактически, он ушел в прошлое. Я не могу послать вещь в
будущее. Пока это невозможно.
- Ну... я имею в виду, что это не доказывает, что кролик путешествует
сквозь время.
- А куда еще он мог отправиться? Поверьте мне на слово, Глогер,
кролик отправился назад на сто лет.
- Откуда вы знаете?
- Это доказали тесты на короткое расстояние. Я могу послать вещь
назад во времени с большой точностью. Поверьте мне.
Глогер сложил руки на груди.
- Я верю вам, сэр Джеймс.
- Я сейчас собираю большую машину, способную транспортировать
человека в прошлое. Единственной неприятностью является то, что
путешествие не совсем комфортабельно. Глядите... - он коснулся кнопки на
ближайшем черном ящике. Серебряный контейнер немедленно появился на столе.
Глогер дотронулся до него. Бока контейнера были горячими.
- Вот. - Хеддингтон сунул руку в ящик и вытащил кролика. Голова
зверька была окровавлена, а кости тела казались переломанными. Кролик был
жив, но явно страдал от боли.
- Видите, что я имею в виду? - спросил Хеддингтон. - Бедняга.
Глогер отвернулся.
В кабинете Хеддингтон рассказал о своих опытах, но он полагал, что
Глогер знаком с языком физики, а Карл был слишком горд, чтобы признать,
что почти ничего не знает об этой науке. Поэтому он просидел в кресле
несколько часов, кивая с умным видом, а Хеддингтон с энтузиазмом читал ему
лекцию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32