ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Элф, а ты слыхал, что творится?
- Кое-что слыхал.
- Чуть бы пораньше - и я успел бы к твое проскочить, а не застрял в
Милвилле. Я, видно, налетел на этот барьер в самые первые минуты, когда он
только-только появился.
И я рассказал ему все, что случилось с тех пор, как моя машина
налетела на барьер. А потом и про телефоны.
- Они говорят, чтецов у них много. Людей, которые читают для них
книги, - прибавил я.
- Это способ получать информацию.
- Я так и понял.
- Послушай, Брэд... у меня одно страшноватое подозрение.
- Вот и у меня тоже.
- Может быть, эта лаборатория в Гринбрайере...
- Я тоже об этом думал.
Элф то ли тихонько ахнул, то ли задохнулся.
- Стало быть, это не в одном Милвилле.
- Пожалуй, таких Милвиллов не счесть.
- Что ж ты теперь будешь делать, Брэд?
- Пойду к себе в сад и погляжу получше на кой-какие цветочки.
- Цветочки?!
- Это очень длинная история, Элф. После расскажу. Ты пока не уедешь?
- Охота была уезжать! - сказал Элф. - Этакого представления еще свет
не видал, а у меня место в первом ряду.
- Я тебе позвоню через часок.
- Буду ждать, - пообещал Элф. - Далеко отходить не стану.
Я дал отбой и постоял в раздумье. Ничего нельзя понять! Лиловые цветы
явно каким-то образом замешаны в эту историю, и Таппер Тайлер тоже, но все
так перепуталось - не поймешь, с чего начинать.
Я вышел из дому и побрел в сад, к старым теплицам. По примятым
стеблям еще можно было различить, где прошел Таппер, и у меня полегчало на
душе: я боялся, что вихрь, принесший семена, смял и повалил цветы, замел
все следы - и теперь их уже не сыскать.
Я стоял на краю сада и озирался, будто видел его первый раз в жизни.
В сущности, никакой это не сад. Когда-то на этом участке мы выращивали
цветы и овощи на продажу, но потом я забросил теплицы, земля осталась без
призора, и всю ее заполонили цветы. С одного бока эти заросли упираются в
старые теплицы, двери криво повисли на ржавых петлях, почти все стекла
выбиты. У одного угла высится вяз - тот самый, что пророс когда-то из
семечка, и я хотел тогда вырвать побег, да отец не позволил.
Таппер что-то болтал про эти цветы - как много их разрослось. Он
уверял, что все они - те самые, лиловые, и непременно хотел рассказать про
них моему отцу. Таинственный голос в телефонной трубке - или по крайней
мере один из тех таинственных голосов - отлично знал о существовании
отцовских теплиц и осведомлялся, занимаюсь ли я ими по-прежнему. И ко
всему, часа не прошло с тех пор, как на нас обрушился ливень семян.
Маленькие лиловые головки - подобие львиного зева - обратились ко мне
и дружно кивали, словно втайне посмеивались, а над чем - неизвестно; я
резко отвел глаза и посмотрел на небо. Там все еще неслись клочья туч,
поминутно заслоняя солнце. Когда их разгонит ветром, будет настоящее
пекло. Я уже чуял в воздухе приближение жары.
Осторожно пошел я по следу Таппера. Дошел до конца, остановился и
обругал себя стоеросовой дубиной: с чего, спрашивается, я вообразил, что
здесь, в цветнике, найду какую-то разгадку?
Таппер Тайлер исчез впервые десять лет назад, и сегодня снова исчез,
а как это он ухитрился, должно быть, никто никогда не узнает.
И все же в голове у меня стучала упрямая догадка, что Таппер и есть
ключ ко всей этой темной истории.
Как я пришел к этой мысли - хоть убейте, объяснить не умею. Ведь тут
не один Таппер замешан - если он и вправду замешан. Тут еще и Шкалик
Грант... Ох, я же никого не спросил, что со Шкаликом!
Дом доктора Фабиана стоит на холме, как раз над теплицами, можно
пойти туда и спросить. Конечно, доктора, может, и нет дома, - ну что ж,
немного обожду, глядишь, рано или поздно он объявится. Делать покуда все
равно нечего. А при том, что там сейчас орут про меня Хайрам и Том
Престон, пожалуй, умнее всего не возвращаться домой - уж лучше пусть меня
не застанут.
Раздумывая так, я стоял на том месте, где обрывался след Таппера, и
теперь шагнул вперед в сторону докторова дома. Но к доктору Фабиану я не
попал. Один только шаг - и засияло солнце, дома исчезли. Все исчезло - и
дом доктора, и все другие дома, и деревья, и кусты, и трава. Остались одни
лиловые цветы, лиловым морем они залили все окрест, а над головой в
безоблачном небе запылало слепящее солнце.

11
И все это случилось оттого, что я сделал один только шаг. Тогда я
ступил другой ногой - и вот стою на новом месте, окаменев от страха, не
смея обернуться: кто знает, что там, позади... А впрочем, кажется, я знаю,
что увижу, если обернусь, - те же лиловые цветы.
Ибо какой-то краешек оцепеневшего, перепуганного сознания
подсказывает: вот об этих-то краях и говорил мне Таппер.
Таппер отсюда пришел и сюда вернулся, а вслед за ним сюда попал и я.
Ничего не произошло.
И правильно. Видно, такое это место, здесь, наверно, никогда ничего
не происходит.
Сколько хватает глаз всюду цветы, в небе пылает солнце, а больше
вокруг ничего нет.
И - ни звука, ни ветерка. Только со странной силой охватывает,
обволакивает благоухание несчетных лиловых цветов, напоминающих львиный
зев.
Наконец я собрался с духом и медленно обернулся. Но и позади только
цветы и цветы.
Милвилл исчез, провалился в какой-то другой мир. Нет, не так.
Наверно, он остался в прежнем, обычном мире. Не Милвилл, а я сам
провалился. Один только шаг - и я перенесся из Милвилла в какой-то
неведомый край.
Да, это другой, незнакомый край, а между тем сама по себе местность
словно бы та же. По-прежнему я стою в ложбине, что лежит позади моего
дома, за спиной у меня все тот же косогор круто поднимается к пропавшей
невесть куда улице, где только что стоял дом доктора Фабиана, а в полумиле
виднеется другой холм, на котором должен бы стоять дом Шервудов.
Так вот он, мир Таппера. Сюда он скрылся и десять лет назад, и
сегодня утром тоже. А стало быть, и сейчас, в эту минуту, он здесь.
И стало быть, есть надежда выбраться отсюда, вернуться в Милвилл!
Вернулся же Таппер - значит, дорога ему известна! Хотя... почем знать. Что
можно знать наверняка, когда свяжешься с полоумным?
Итак, прежде всего надо разыскать Таппера Тайлера. Едва ли он
где-нибудь далеко. Понятно, придется потратить какое-то время, но, уж
конечно, я сумею его выследить.
И я стал медленно подниматься в гору - дома, в родном Милвилле, эта
дорога привела бы меня к доктору Фабиану.
Я поднялся на вершину холма и остановился - внизу, куда ни глянь,
расстилалось море лиловых цветов.
Странно видеть эту землю, которая лишилась всех обычных примет:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70