ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Мы были вашими гостями! — подхватил Корт.
— А эти всадники — те, кого вы от себя изгнали! — заорал Гар.
На стене появились фигуры стражников с луками на изготовку. Внимательно посмотрев на столь ранних гостей, один бросился бегом вдоль стены. Остальные взяли стрелы, направили оружие к небу и отпустили тетиву.
Корт в отчаянии вскрикнул — стрелы описали над головами беглецов дугу и упали где-то за их спинами, впившись в землю наподобие частокола между ними и их преследователями.
— Они узнали нас!
Дирк испустил торжествующий вопль.
Ястребы придержали коней и что-то закричали. На стене прозвучал неразборчивый приказ, и ворота распахнулись. Беглецы, благодаря судьбу, завопили от радости и, спотыкаясь на бегу, бросились за спасительную толщу городских стен.
Ястребы снова злобно что-то завопили им вслед и пришпорили лошадей.
И вновь за спинами беглецов выросла защитная стена стрел, отгораживая их от преследователей. Лошади, испугавшись, с громким ржанием встали на дыбы, всадники разразились проклятиями.
Друзья вбежали под спасительную арку ворот. Опять где-то наверху кто-то отдал приказ, и ворота начали закрываться. Ястребы, рыча от злобы и бессилия, взяв копья наперевес, устремились к воротам, но в следующий момент перед ними в землю впился еще один ряд стрел.
Но этот раз неприятель внял предостережению. Потрясая в воздухе кулаками, Ястребы развернули коней и бросились прочь.
Ворота с грохотом сомкнулись, гулко встал на место запор.
Беглецы в изнеможении попадали на землю и принялись жадно хватать ртом воздух. С городской стены подошел офицер и опустился на колени рядом с Гаром.
— Они тебя поджидали, приятель?
Гар только кивнул в ответ.
— А где остальные ваши солдаты? — поинтересовался офицер сурово.
— Я отправил их другой дорогой, — выжал из себя Корт.
— А их не могли убить? — повернулся к нему офицер.
— Нет, — пояснил Гар, все еще тяжело дыша. — Как выяснилось, им нужен... только я.
Офицер посмотрел на него, не скрывая тревоги. Не надо было быть телепатом, чтобы понять, какие мысли бродили в данный момент в его мозгу.
Вышвырнуть его отсюда! — прочитал по его лицу Дирк.
Но офицер промолчал, и Дирк уже за одно это был ему благодарен.
А в следующий момент послышался стук копыт и чей-то радостный возглас.
Глава 18
Дирк поднял глаза и увидел перед собой Магду в окружении группы всадников.
Подъехав поближе, конники остановили коней. Магда соскочила с седла и бросилась ему навстречу. Волосы этим утром у нее явно еще не видели гребня, да и платье было, похоже, первое, что попалось под руку. Но Дирк от счастья подумал про себя: так вот, значит, как она выглядит утром. Ему внезапно страшно захотелось, чтобы эта сцена повторялась изо дня в день, из года в год...
Дирк кое-как поднялся на ноги и раскрыл навстречу любимой объятия.
Магда бросилась ему на шею и запечатлела на губах долгий, пламенный поцелуй.
— Ты не ранен? — спросила она наконец.
— Ерунда, одни только царапины, заживут через пару-тройку дней, — отвечал он, жадно хватая ртом воздух.
— Если бы они тебя убили, я бы объявила Роте Ястребов войну! — заявила Магда и голос ее зазвенел, как клинок. — Пусть только они посмеют вновь покуситься на твою жизнь, я изрублю их всех на мелкие куски, даже если это будет стоить мне собственной жизни!..
— Нет, не надо об этом. — Дирк нежно взял ее за руки. — Я не хочу твоей смерти. Ты мне нужна живая. И рядом со мной.
При этих словах по ее телу пробежала дрожь.
— Вы действительно, сэр, сказали то, что хотели сказать?
— Разумеется, а как иначе?.. — ответил Дирк.
Магда покачнулась, веки ее опустились, и следующий их поцелуй продлился целую вечность.
Когда наконец влюбленные разомкнули уста, Дирк на секунду отстранил Магду от себя и проговорил торжественным тоном:
— Что бы ни случилось, ты обязана жить!
— А вот я могу уйти!..
Обернувшись, они увидели рядом с собой Гара. Он возвышался над ними подобно изваянию самой судьбы. Лицо его было серьезно.
— И не думай! — воскликнула Магда. — Друг моего друга — мой друг. Ты останешься здесь, и мы все до единого встанем на твою защиту!
— Я не смогу спокойно жить, если ради меня на карту будут поставлены жизни обитателей целого города, — сурово сказал Гар. — Ваши с Дирком жизни, когда вы только-только обрели счастье... Я прошу об одном: дать мне хорошего скакуна, по возможности покрупнее и повыносливее.
Дирк с умоляющим видом повернулся к Магде.
— Пойми, если Гар уйдет, я вынужден буду отправиться вслед за ним, как бы мне ни хотелось остаться с тобой. Одного я его не брошу!..
— И я тоже! — ответила Магда и гордо вскинула голову. Затем повернулась к Гару. — Я не хочу рисковать жизнью этого человека только потому, что чувство долга толкает тебя на верную гибель. Ты должен остаться здесь и жить!
— И сколько тогда людей погибнет из-за меня? — потребовал ответа Гар.
— Возможно, ни одного! — Магда обвела взглядом офицеров.
На их лицах читалась та же решимость. Она вновь обернулась к Гару.
— В любом случае бежать тебе поздно. Если мы отпустим тебя, Рота Ястребов сочтет нас трусами и попробует осадить наш город. Но в одиночку взять Куилихен роте наемников не по зубам, и им наверняка придется просить о помощи другие вольнонаемные роты. А поскольку вряд ли найдется капитан, который не мечтал бы возвыситься до Властелина, то всем им захочется испытать судьбу.
— Она права, — печально подтвердил Корт.
Наконец-то отдышавшись, он поднялся на ноги и стал лицом к лицу с Гаром.
— Так что, друг мой, если ты не желаешь навлечь на город неприятности, сначала взвесь все, как следует. Не думаю, чтобы ты желал врагу легкой победы!
* * *
Через четыре дня под стенами Куилихена появился торговый караван.
О его прибытии возвестили громкие крики погонщиков, которые пытались сдвинуть с места уставших после долгого пути мулов.
— Позвольте войти! — прокричал старший каравана, подъехав к городским воротам.
Гар как раз выполнял обязанности дежурного офицера, стараясь не обращать внимания на косые взгляды кое-кого из солдат. Впрочем, он был на них не в обиде. Появление каравана внесло в его дежурство приятное разнообразие.
Присмотревшись к торговцам повнимательнее, Гар от удивления вытаращил глаза.
— Мастер Ральк!..
— Гар Пайк! — в свою очередь, поразился купец. — Так вот почему ты не вернулся охранять мой караван!
— Впустить его! — приказал Гар стражникам. — Я его знаю. Это честный человек.
Ральк въехал в ворота, спешился и, пока его караван неспешно входил в город, направился к стене.
Оказавшись за городскими стенами, мулы сбавили шаг, а затем вообще остановились, отказываясь сдвинуться с места.
Ральк бросился наверх, к Гару.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74