ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Я знаком с законами и знаю, что брак действителен даже в том случае, если вы венчаетесь под вымышленным именем. Я действую не вслепую. Я знаю, что ваш патрон — важная особа: не далее как вчера я приказал своему лакею порыться в его письмах (не сердитесь на меня за эту маленькую вольность), и он нашел в них письмо с короной, начинавшееся словами: «Мой дорогой сын»…
Тони на минуту был выбит из колеи: сэр Джон оказался вовсе не таким уж дураком, каким представлял его Лаймор Грин.
— Итак, устройте побыстрее этот брак, мой друг… — продолжал счастливый отец Матильды, — и вы заработаете две тысячи фунтов.
Тони откланялся и поспешил к своему «патрону».
Лаймор в постели что-то писал.
— Вот будет потеха! — воскликнул он при виде своего «секретаря». — Тотчас же после свадьбы разошлите это в утренние газеты… Надеюсь, вы уже сговорились с «пастором»?..
— Конечно, — быстро ответил Тони. — Я даже выбрал и церковь…
— Церковь?.. — испугался шутник.
— Ну, да… В двенадцати милях отсюда находится маленькая забытая часовня… Пастор бывает там лишь раз в неделю… У моего друга случайно есть ключ от этой церкви… Вы меня понимаете?
Лаймор Грин откинулся на подушки и расхохотался до слез.
— Никогда еще у меня не было более толкового помощника! Это гениально! Что моя шутка на Пикадилли по сравнению с этой проделкой?..
— Я лишь хотел задать вам последний вопрос, — совершенно серьезно начал Тони. — Не думаете ли вы, что игра ваша зашла слишком далеко? Что вы издеваетесь над девушкой, не сделавшей вам ничего дурного?
— Как, то есть, ничего дурного?.. — искренне изумился Лаймор Грин. — Да она все время стремится женить меня на себе. И какое властолюбие! Она распоряжается мной, как рабом… Никогда еще не встречал более властной особы.
Тони молча вышел.
На следующий день он нарочно устроил так, что Лаймор Грин остался с девушкой наедине в оранжерее.
— Ах… мисс Девидсон, как я буду вспоминать эти счастливые дни!.. — вздохнул он.
— О да… Это были счастливые дни… — закатив глаза, ответила мисс Девидсон.
И озабоченно прибавила:
— Не шевелите ногой… Вы сомнете этот стебелек… Мистер Смит, отчего вы не причесываетесь на пробор? Я не люблю зачесанных назад волос.
Лаймор Грин содрогнулся. «Хорошая из нее выйдет жена»! — невольно подумал он.
— Ваш пиджак надо сегодня вычистить, — продолжала между тем счастливая влюбленная.
Лаймор Грин вновь содрогнулся: эта женщина начинала его раздражать.
— Матильда… — нежно прошептал он. — Неужели нам суждено расстаться?..
— О нет! О нет! — торопливо выкрикнула она и звонко чмокнула его в щеку.
Тони деятельно занялся приготовлением к «свадьбе».
— Я предсказываю этому секретарю блестящее будущее… — заметил сэр Джон.
— У него слишком властный характер… — скорчив недовольную гримасу, ответила дочь. — Почему он устроил так, что мои муж должен уехать тотчас после свадьбы?
— Ведь ты же знаешь, что он поедет за фамильными драгоценностями… — раздраженно возразил отец.
— Все равно, после свадьбы я постараюсь с его секретарем как можно меньше видеться, — заявила Матильда.
Между Лаймором Грином и Тони в это время происходил такой диалог:
— Энтони, пожалуйста, не оставляйте нас одних… — просил счастливый жених. — Она уже поцеловала меня!.. Не отходите от меня ни на шаг до самой свадьбы… Я обещал вам сто фунтов, теперь обещаю вам двести, только оградите меня от этой фурии!
— Не волнуйтесь… — успокаивал его Тони. — У «невесты» есть известные права… Отчего бы ей и не поцеловать вас, если это доставляет ей удовольствие?
В церковь «жених» и Тони приехали, как и полагалось, за четверть часа до «невесты». Мисс Девидсон была в дорогом, но столь безвкусном платье, что «жених» тотчас же от нее отвернулся.
Лаймор был в восторге от своего секретаря: «пастор» казался с виду настоящим пастором. Ряса его была стара и потерта, как у истинного деревенского пастора, руки посинели от холода. Было заметно, что он с нетерпением ожидал конца церемонии. Сразу после венчания, когда молодые прошли в ризницу, Тони приблизился к сэру Джону.
— Мне нужно сейчас же уехать… — прошептал он. — Неотложные дела…
Сэр Джон вместо ответа вынул из бумажника заранее приготовленный чек и поспешил к «молодым».
Между ними происходила первая семейная сцена.
— Ваше имя Джон Лаймор Грин… — говорила новоиспеченная леди Грин. — Не возражайте. Пастору известно ваше имя. Да! да! Подпишитесь вашим настоящим именем!
Лаймор Грин был бледен, как полотно. Рука его, державшая перо, сильно дрожала.
— Простите, — обратился он к пастору. — Вы… действительно… пастор?..
Пастор кивнул.
— Да, я пастор здешнего прихода, — ответил он. Лаймор Грин чуть не лишился рассудка.
— Значит я… действительно… женат?! — прошептал он.
— Конечно! Лишь без обычного в таких случаях оглашения… Ваш друг устроил все это…
Новобрачный помолчал, тяжело вздохнул и процедил сквозь зубы:
— Он мне больше не друг!
Глава 11.
КАТО
Если бы Тони писал мемуары, об изумруде Польту он не упомянул бы ни словом.
Историю эту он бы охотно вычеркнул и из своей памяти. Но не мог.
В Лондон пришла весна. Сочная зелень лужаек Гайд-парка привлекала множество гуляющих. Расположившись в плетеных креслах чуть поодаль от толпы, Тони и Билл негромко разговаривали.
В своем элегантном светлом костюме Тони нисколько не походил на охотника, выслеживающего дичь. Однако дело обстояло именно так. Сегодня он поджидал свою «жертву».
— Билл, вот он! — Тони указал на тучного джентльмена, степенно вышагивающего вблизи от них. — Это Польту. Я задушил бы его собственными руками. Во время войны этот жирный негодяй неплохо поживился за счет союзников. Нужно ли говорить, что он стриг их, как овец… Чтобы не быть растерзанным целой толпой ограбленных им японцев, он тайно проскользнул на пароход, уезжая из Японии.
— А что ты хочешь с ним сделать, Тони? — усмехнулся Билл.
Тони понизил голос до едва слышного шепота.
— Дело в том, что у джентльмена есть слуга — японец Като, — начал он. — Кстати, такой же негодяй, как и его хозяин. Недавно они повздорили, и Польту сильно избил Като. Като не остался в долгу и применил к своему хозяину приемы джиу-джитсу. Однако за долгое пребывание в Японии тот овладел ими не хуже любого японца. Польту — атлет и великолепный стрелок. Словом — борьба окончилась вничью. С тех пор Като возненавидел своего хозяина.
— А откуда у тебя эти сведения?
— От самого Като… Недавно мне пришлось побывать в маленьком японском ресторанчике Хо Синга… Ты, вероятно, знаешь его? Там я случайно и познакомился с Като. Малый недурно владеет английским. Мы разговорились…
— О чем же вы беседовали с ним? — поинтересовался Билл.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28