ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Ждем, убьют или не убьют Рамона.
В толпе бойко торговали газетчики. С рук на руки, над головами передавались истрепанные и зачитанные листки. Каждые полчаса выходило новое издание, новые предположения, новые описания событий. Очищение набережной от посторонних вызвало появление специального издания. После закрытия Вестминстерского моста появилось новое издание. Когда на Трафальгар-сквер арестовали социалиста, пожелавшего воспользоваться скоплением народа и произнести агитационную речь, ему также немедленно было посвящено особое издание. Малейшее событие немедленно расписывалось на страницах газет и жадно проглатывалось толпой.
Весь день толпа ждала, рассуждая, жестикулируя, споря, волнуясь, глядя на стрелки больших парламентских часов, медленно отсчитывающих минуты.
— Еще два часа, — разнеслось, когда часы пробили шесть. Эти слова, особенно тон, каким они произносились, лучше всего свидетельствовали о настроениях и чувствах толпы, этого жестокого бессердечного животного, не знающего жалости.
Пробило семь часов, и говор в толпе стих. Лондон ждал молча, с затаившимся дыханием, с остановившимся сердцем, с волнением и страхом, следя за часовыми стрелками, в последний раз обегавшими циферблат.
На Даунинг-стрит произошли некоторые изменения в установленном распорядке, и сэр Филипп, открыв в семь часов дверь своего кабинета, подозвал начальника полиции и Фальмута. Они подошли и остановились в нескольких шагах от порога.
Министр был бледен. Черты лица приняли странное и незнакомое выражение. Но рука его, державшая печатный лист бумаги, не дрожала, и голос звучал твердо и спокойно.
— Сейчас я запру дверь. Вам удалось осуществить все задуманные меры?
— Да, сэр.
Помолчав, сэр Филипп пробормотал, словно про себя:
— Во всяком случае, совесть моя спокойна. Чтобы ни случилось, я выполнил мой долг до конца. Что это?
— Это народ выражает вам свое сочувствие, — ответил Фальмут, только что вернувшийся после обхода полицейских постов.
Губы министра презрительно скривились:
— Они будут сильно разочарованы, если ничего не случится. Спаси меня, Боже, от народного сочувствия, от народного одобрения, от народной жалости!
Он повернулся, закрыл за собой дверь, и оставшиеся в коридоре начальник полиции и Фальмут услышали щелкание ключа, повернутого в замке.
— Сорок минут, — сказал Фальмут, взглянув на часы.
Четверо стояли в темноте.
— Скоро время, — произнес голос Манфреда.
Сери нагнулся и пошарил рукой, ища что-то на полу.
— Разрешите зажечь спичку?
— Нет!
Гонзалес быстро наклонился и ощупал пальцами пол.
Он нашел конец проволоки и сунул в руку Сери. Затем снова нагнулся, нашел второй конец, и Сери связал оба конца вместе.
— Пора? — нетерпеливо спросил Сери.
— Подождите.
Манфред смотрел на светившийся в темноте циферблат часов. В молчании текли минуты.
— Пора, — сказал Манфред, и Сери протянул руку.
Протянул руку, тяжело застонал и… упал.
Трое слышали стон, скорее почувствовали, чем увидели искаженное от боли лицо испанца, и услышали тяжелое падение тела на пол.
— Что случилось? — тревожно спросил Гонзалес.
Манфред наклонился к телу Сери и расстегивал рубаху.
— Сери напутал и расплатился за свою ошибку, — пробормотал он.
— А Рамон?
— Увидим, — ответил Манфред, ощупывая сердце безжизненного испанца.
Эти сорок минут были самыми долгими в жизни Фальмута. Он старался убить мучительно тянувшееся время, рассказывая нескольким слушателям об опасных приключениях, в которых ему прежде приходилось участвовать. Но язык плохо повиновался ему. Речь становилась все более несвязной и прерывистой. Он, наконец, умолк, и в коридоре установилась тишина, изредка прерывавшаяся шепотом полицейских.
Чтобы отвлечь мысли, Фальмут отправился в обход полицейских постов. Все было в порядке. Все двери были открыты настежь, и с каждого полицейского поста был виден соседний пост. В кабинете секретаря Хэмильтона, который в это время должен был быть в Палате, он задержался и в двадцатый раз прошептал, обращаясь к начальнику:
— Не могу себе представить, что может случиться. Эти люди не могут выполнить своей угрозы… Это совершенно невозможно…
— Дело не в этом, — возразил начальник полиции, — дело в том, откажутся ли они вообще от ее выполнения, если не выполнят сегодня. Одно ясно: если Рамон сегодня останется жив, билль об иностранцах пройдет в Палате без единого возражения.
Он взглянул на часы, которые не выпускал из рук с той минуты, когда сэр Филипп запер за собой дверь кабинета.
— Еще пять минут…
Оба подошли к дверям министра и прислушались.
— Ничего не слышно…
Пять минут текли одна медленней другой.
— Ровно восемь. Мы…
Донесся далекий бой больших парламентских часов.
— Раз!
— Два, — пробормотал Фальмут, отсчитывая удары.
— Три.
— Четыре.
— Пять… Что это?
— Я ничего не слышал… Ах! Да, я слышу что-то. — Начальник полиции опустил голову и приложил ухо к замочной скважине. — Что это? Что…
В кабинете за дверью вдруг раздался резкий крик и шум от падения человеческого тела.
— Скорее… люди, сюда! — крикнул Фальмут, наваливаясь на дверь.
Крепкая дубовая дверь не уступила.
— Сюда! Скорее! Ломайте дверь!
Три здоровых полицейских разом налегли и высадили дверь.
Фальмут и начальник полиции вбежали в кабинет.
— Боже мой!
Поперек письменного стола лежало тело министра иностранных дел.
Бумаги, обычно в порядке лежавшие на столе, были разбросаны по полу.
Начальник полиции подбежал к телу и поднял его. Одного взгляда было достаточно:
— Мертв!
Он осмотрелся вокруг — в комнате, кроме мертвого и толпы полицейских, никого не было.
Глава 11. ВЫРЕЗКА ИЗ ГАЗЕТЫ
Судебный зал был переполнен публикой, так как сегодня предстояло заслушать показания начальника полиции и сэра Френсиса Кэтлинга, знаменитого врача.
Прежде чем открыть заседание, коронер сообщил, что на его имя поступило большое количество писем от разных лиц со всевозможными предположениями относительно причин смерти сэра Филиппа Рамона.
— Полиция просила меня пересылать ей все такие письма, и она будет благодарна каждому, кто пожелает поделиться с ней своими заключениями.
Начальник полиции допрашивался первым и подробно изложил все обстоятельства дела, предшествовавшие смерти министра иностранных дел. Он тщательно описал рабочий кабинет, в котором умер сэр Филипп. Две стены кабинета были уставлены книжными шкафами, третья, юго-западная, имела три окна, а четвертая была занята географическими картами, подвешенными на катушках.
— Окна были заперты?
— Да.
— И были как следует защищены?
— Да… деревянными ставнями со стальными скрепами.
— Никаких признаков взлома не обнаружено?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24