ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Я могу встретиться с вами только после обеда, мистер Стэн. Буду ждать вас у отеля. Вы хотите говорить со мной по служебным делам?
— Да.
Дик опасался, что Мэри сожалела о своем признании, но внутренний голос успокоил его. Дик попрощался, и Мэри Дейн вернулась к больному. Томми подошел к поджидавшему другу.
— Прости, Дик, что я не слишком любезно встретил тебя. Ты ведь знаешь, что я безумно влюблен в эту девушку. Вечером она сияет как солнце, а по утрам холодна. Такое впечатление, что у нее две души. Я даже сон потерял…
— Мне очень жаль тебя, — серьезно сказал Дик.
— Я знал, что ты поймешь меня. Представляешь, когда я дал ей понять, что спал этой ночью всего семь часов, она меня высмеяла!
— Сколько часов ты обычно спишь?
— Десять! Врач сказал, что это необходимо для моего организма.
— Советую тебе больше не говорить об этом так откровенно! Ты любишь Мэри Дейн?
— Очень! Особенно вечером! По утрам она злая, изводит меня и не дает до себя дотронуться.
— Я уверен, что тебе и так не удалось до нее дотронуться! — заявил Дик.
— Ошибаешься, — хладнокровно ответил Томми, — я сделал ей предложение.
— И она сразу бросилась в твои объятия, не так ли?
Ирония Дика не достигла цели.
— Не совсем так, — сказал Томми, — она лишь сказала, что очень охотно станет моей женой, но предварительно оставив работу сестры милосердия. Будет новая графиня Уильд! Как ты думаешь, ей пойдет корона? Я на днях в Лондоне видел чудную диадему. Представь себе, я купил ей кольцо с бриллиантом, но она не взяла его, так как оно показалось ей слишком кричащим. Пришлось подарить более скромное колечко.
У Дика потемнело в глазах.
— Сон или шутка?
— Нет, это не шутка, — объявил Томми. — Почему бы мне не жениться?
Дик ничего не ответил. Мэри Дейн помолвлена!..
Наконец он взял себя в руки.
— Прими мои сердечные поздравления, дорогой Томми!
— Спасибо. Джен и я…
— Джен?
— Да, ее зовут Джен-Мэри. Я называю ее Джен. Она позволила мне называть ее так, и я очень этим горжусь.
Дик хотел сразу же возвратиться в Лондон, но решил все же поговорить с Мэри Дейн.
— Когда вы поженитесь?
— Еще не решено. Конечно, нужно устроить пышную свадьбу с органом, цветами, друзьями. Мои тетки с незамужними дочерьми лопнут от зависти. Я всегда был против браков между родственниками. Прости Дик, меня клонит ко сну, очень жарко.
Дик не мог найти объяснений, что же толкнуло Мэри Дейн на этот шаг? Деньги?
Ровно в назначенное время он встретил Дейн у отеля. На ней был изящный серый костюм. Они пошли по направлению к Мэргету и Мэри Дейн первая нарушила молчание.
— В чем дело, мистер Стэн?
— Почему вы несколько дней назад попросили меня проводить вас на вокзал?
— Неужели эта просьба удивила вас? Разве в ней есть что-нибудь необычное?
— Дело в том, что во время моего отсутствия в дом Деррика снова проникли грабители и одну из комнат оставили в ужасном состоянии. Они, вероятно, искали клад. Но на этот раз дамы, которая пользуется духами «Санз-Ату», не было с ними…
Она засмеялась.
— Это намек? Вы думаете, что это я? Неужели вы могли подумать, что я попросила вас проводить меня с целью выманить из дому? Для того чтобы помочь грабителям — моим друзьям, не так ли?
Дик молчал.
— Это ваше предположение? — настойчиво повторила она.
— Я подозреваю, что есть какая-то связь между преступниками и вами, Мэри Дейн!
— О, это уже звучит как обвинение! Но основания, основания! Только то, что вы где-то видели кого-то, якобы похожего на меня! И этого достаточно…
— Может, я могу вам чем-нибудь помочь, Мэри, не как агент полиции, а как друг? Если вы из любви к приключениям или по каким-либо другим причинам пошли по этому опасному пути…
— Я или мой двойник? — перебила его Мэри Дейн.
— …или ваш двойник, — согласился Дик, — но если вас арестуют — будет поздно! Пока мои руки еще не связаны, я мог бы устранить грозящую вам опасность. Неужели вы не доверяете мне?
Она покачала головой.
— Вы имеете право на доверие, — сказала она, — но я не имею права доверяться вам.
Дик опешил. Вдруг он обратил внимание на кольцо, которое до сих пор не видел на ее руке.
— Томми поделился со мной своей радостью, — тихо сказал Дик. — Он очень хороший и милый человек…
— Он богат?
Этот неожиданный и хладнокровный вопрос поразил Дика.
— Да, богат, — ответил он, — и когда умрут его родственники, он станет еще богаче.
— Вам стало стыдно за меня, я вижу! Вы не находите, что будучи невестой Томми, я сделала бы большую глупость, пустившись в опасные приключения?
— Вроде убийства?
Мэри Дейн застыла на месте.
— Вы приписываете мне даже убийство? Как глупо! Хватит, мистер Стэн. Вам пора к поезду. Я поеду обратно на такси.
Вдруг в ее голосе послышались слезы:
— Один раз я солгала тебе. Теперь я скажу правду: я не притворялась на вокзале в Лондоне! Я еще не забыла своего признания, и, вероятно, не так скоро забуду его. Неужели то, что я еще не бросила кольцо в воду, является доказательством моего двуличия?
Прежде чем Дик успел ответить, Мэри Дейн села в поджидающее ее такси. Она еще раз подала ему руку и, когда машина тронулась, тихо сказала:
— Ах, Дик, если бы ты знал, как мне тяжело…
Дик вспомнил, что дал сержанту Рису поручение наблюдать за мисс Мэри Дейн, и ему стало стыдно.
Глава 13
В Лондоне Дика встретила пасмурная, дождливая погода. Она окончательно испортила и без того угнетенное настроение. Миннса не было дома. На столе Дик нашел письмо из Скотленд-Ярда, касавшееся давно законченного дела. Не успел он пообедать, как вернулся Миннс и доложил о приходе Ларкина.
— Ничего нового, сэр, — сообщил Ларкин. — Днем еще ничего, но никакие силы не заставили бы меня проспать в этой комнате еще одну ночь!
— Вспомните, Ларкин, обыскивали ли преступники ваши карманы в ту ночь, когда я нашел вас в кухне?
— Обыскивали, хотя я этого не помню.
— Что они искали? У вас в кармане были какие-нибудь ключи?
— Да, у меня в кармане лежали два ключа от винного погреба, но один из этих ключей исчез.
— Дайте мне второй ключ. Этот погреб меня очень интересует. Не бойтесь! — засмеялся Дик, увидев неуверенное лицо сторожа, — я честный человек и мистер Деррик найдет все бутылки на месте!
— Я хотел еще доложить вам, сэр, что мистер Деррик перед отъездом приказал мне наглухо закрыть окна. Я не знаю, сказал ли он вам об этом. Он не хочет, чтобы еще кто-нибудь поплатился жизнью в его доме.
— С вами ничего не может случиться, Ларкин, ведь вы там больше не ночуете. А у меня теперь есть ключ от входной двери, и мне не нужно больше пользоваться окном.
Дик закончил отчет для Скотленд-Ярда. Вся ночь была еще впереди. Наконец представился случай доказать его теорию. Дик сам считал ее маловероятной.
В одиннадцать часов Рис сообщил ему из Мэргета по телефону о своих наблюдениях:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29