ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

- Но поимка Пранга для Кинга значила больше чем жизнь. И он продолжал гнаться за ним, поскольку тот не так далеко убежал.
Насколько тщетной казалась попытка схватить эту гору мускулов и костей, хотя достаточно было бы только задержать ее, потому что он был уверен, что солдаты их схватят - он видел, что они пустились им вдогонку.
По собственному опыту Кинг знал способ задержать бегущего, не увеча и не убивая, чего ему и не хотелось делать, хотя оружие у него было и пользоваться им он умел. Поэтому он отбросил копье и бросился под ноги Прангу. Сделано это было лихо, и Пранг шлепнулся как подкошенный.
- Быстрее! - заорал Кинг воинам из Пном Дхека. - Я держу его! - Он слышал, как они продираются сквозь сухую траву.
- Пусти меня, - кричал боровшийся с ним Пранг. - Отпусти меня, они опять возьмут меня в рабство. - Но Кинг отчаянно вцепился в него, что было почти то же, что держать за хвост вздыбившегося мула, так мощно и энергично сопротивлялся Пранг. Но вот появились солдаты и навалились на них обоих разом.
- Не убивайте его! - закричал Кинг, увидев угрожающие острия копий. Подождите, выслушайте меня.
- Ты кто? - спросил офицер. - Что все это значит? Мы тебя видели с ним, а потом ты, солдат Лодивармана, накинулся на него как бы для нас. Что это означает?
- Это долгая история, - сказал Кинг, - а времени на объяснения нет. Где-то впереди девушка из Пном Дхека, которой я помог бежать из Лодидхапуры. Ее как раз опять захватили воины Лодивармана. Этот человек вел меня к ней. Можете вы помочь мне освободить девушку?
- Ты хочешь нас заманить в ловушку, - засомневался офицер. - Я не верю, что там вообще есть девушка.
- Там есть девушка, - подтвердил Пранг.
- Ее зовут Фоу-тан, - добавил Кинг.
В глазах офицера мгновенно возник интерес, а среди его парней раздался взволнованный шумок. - Я пойду с тобой, - решил офицер, - а если ты мне солгал, то ты умрешь тотчас же, как подтвердится твое предательство.
- Меня это устраивает, - согласился Кинг, - но у меня есть еще одно условие. Я провести вас к девушке не могу. Но этот парень говорит, что может, и мне известно, что он сделает это охотно и быстро, если вы пообещаете ему в награду свободу, когда мы вернемся.
В глазах Пранга появился проблеск надежды, и он испытующе посмотрел на офицера, ожидая его ответа.
- Обязательно, - твердо заявил офицер. - Если он приведет нас к Фоу-тан, то кроме свободы он получит любую награду, какую только пожелает. Я обещаю это.
- Я хочу только свободу, - сказал Пранг.
- Тогда веди нас, - велел офицер. Отправляясь в путь, он отдал приказ двоим солдатам идти рядом с Прангом и двоим с Кингом и стрелять при первой же попытке бегства или предательства.
Явно заинтересовавшись Кингом, сам офицер тоже пошел рядом с ним. Он заметил - это было видно - что Кинг по физическому типу отличается от кхмеров, и его мучило любопытство.
- Ты не слишком похож на парня из Лодидхапуры, - сказал он в конце концов.
- А я и не из Лодидхапуры, - ответил Кинг.
- Но на тебе вооружение воинов Лодивармана, - настаивал офицер.
- Я из дальней страны, - пустился в объяснения Кинг. - Я потерял дорогу в джунглях, и меня взяли в плен солдаты Лодивармана. Я понравился королю, и он отправил меня служить в королевскую гвардию.
- Но как же ты тогда подружился с девушкой из Пном Дхека?
- Я же тебе уже говорил, что это долгая история, - повторил Кинг, - но когда мы найдем ее, она подтвердит все, что я сказал. Лодиварману служить меня заставили силой. Верности я ему не соблюдал, поэтому, если я попаду к нему в руки, то пощады мне ждать не придется. Поэтому я намерен, когда мы вернемся в Пном Дхек с Фоу-тан, просить службы в вашей армии.
- Если ты подружился с Фоу-тан, то твоя просьба не останется без ответа, - твердо сказал офицер.
- А ты о ней слышал? - поинтересовался Кинг.
Офицер смерил Кинга долгим испытующим взглядом и лишь затем ответил: Да.
Глава 12. ГОСТЬ И ЗАКЛЮЧЕННЫЙ
Захватившие Фоу-тан воины не делали никаких попыток спешить. Почти два дня они стремительно прочесывали джунгли в поисках Фоу-тан и ее пособника, но теперь, найдя ее, они никуда не торопились, не спеша возвращаясь к своему лагерю, чтобы переночевать там. Не подозревая о воинах Бенг Кхера из Пном Дхека, они не думали о погоне. Беседы их часто касались личности спутника Фоу-тан. Некоторые считали, что Кинг и йик - это одно и то же.
- Я всегда знал, что с ним что-то не так, - высказывал свои предположения один из воинов. - Он необычный какой-то. Он не кхмер, и вообще не похож ни на кого из смертных людей.
- Может, он наг, который превратился в человека, а потом стал йиком, предположил другой.
- А может он вообще всегда был йиком, - раздумывал третий, человеческий вид принял, чтобы обмануть нас, попасть во дворец Лодивармана и украсть девушку.
В то время как они обсуждали эту проблему, воин, шедший в арьергарде, услышал что-то сзади. Он оглянулся и закричал: он увидел, что их нагоняет страшилище и группа солдат.
- Йики идут! - заорал он.
Остальные быстро обернулись на его крик. - Я же говорил, - завопил один из них. - Йик привел с собой своих!
- Да это солдаты из Пном Дхека, - крикнул офицер. - Стройся, будем сражаться. Никто не должен говорить, что воины Лодивармана сбежали от воинов Бенг Кхера.
- Это йики, которые приняли вид солдат из Пном Дхека, - взвыл воин. Смертные не должны сражаться против них, - и он отшвырнул копье и бросился наутек.
В тот же момент солдаты Бенг Кхера пошли в атаку, издавая боевой клич.
Дезертирства одного из воинов Лодивармана было достаточно, чтобы обуревавшие и другими ужас и недовольство достигли предела. Снедаемые суеверным страхом они все, кроме командира, бросились бежать, оставив его одного с Фоу-тан. Какое-то время офицер продолжал стоять, а потом, видимо, поняв свою беспомощность и безнадежность положения, тоже повернулся и помчался догонять своих парней.
Трудно себе представить, что чувствовала Фоу-тан. Совершенно внезапно появилась компания солдат из ее родного города, а с ними этот ужасный йик, который похитил ее у Гордона Кинга, и сам Гордон Кинг. Она стояла в немом изумлении и широко раскрытыми глазами смотрела на приближающихся мужчин, потом повернулась к своему возлюбленному. - Гордон Кинг, - сказала она, - я знала, что ты придешь.
Солдаты из Пном Дхека собрались вокруг нее. Рядовые держались на почтительном расстоянии, а офицер приблизился и встав на колени, поцеловал ей руку.
Кинга нисколько не смутило явное уважение и почтение, с которым они обращались с ней, кроме того он понимал, что незнаком с обычаями страны. Впрочем, ему было известно, что к апсарам или храмовым танцовщицам здесь относились с благоговением в связи с ритуальной природой их танцев, что в глазах людей связывало их с религиозной жизнью их нации и делало их в какой-то степени отражением богов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49