ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Черт побери, они даже могут стать приманкой для
туристов, когда я открою отель. Возможно, они плетут корзинки, вырезают из
дерева амулеты или еще что-нибудь этакое. Я буду продавать их поделки в
вестибюле отеля.
- Меня сейчас беспокоит не их умение плести корзинки, - сухо сказал
Диллингер.
- Однако же... минуточку! Эрни, вы меня слушаете? Ни один из моих
людей не заметил ничего необычного.
- Спасибо за информацию. Боюсь, нашу шахматную партию придется
отложить. Я буду занят.
- Очень жаль. А как насчет завтрашнего вечера?
- Там видно будет.

В лунном свете планета Лангри была бы чарующе прекрасна, но у нее не
было луны. В планы Уэмблинга входило сконструировать источник
искусственного лунного освещения, но пока до этого дойдет, ночь будет
окутывать красоту планеты непроглядной тьмой.
Вглядываясь во мрак, Диллингер увидел огоньки. В каждой деревне
пылали костры. Кое-где их свет сливался в одно ослепительное пятно. А там,
где расстояние между кострами было побольше, они выглядели вкрапленными в
черноту сверкающими точками.
- По-вашему, это явление необычное? - спросил Диллингер
пилота-разведчика.
- Безусловно, сэр. Они готовят пищу в сумерках, когда возвращаются
рыболовные суда. А как только они с этим управятся, можно облететь все
побережье, не увидев ни искорки света, если не считать, конечно, тех мест,
где расположились наши люди и люди Уэмблинга. Я ни разу не заметил, чтобы
в такой поздний час у аборигенов горел хоть один костер.
- Жаль, что мы мало знаем об этих аборигенах, - произнес Диллингер. -
Единственный местный житель, с которым я беседовал, - это Форнри, а он
всегда очень сдержан. Не догадаешься, о чем он думает. Управлению колоний
надо бы прислать сюда специалистов, которые занялись бы изучением этого
народа. К тому же не мешало бы оказать аборигенам помощь. Их улов еще
больше оскудеет, когда толпы туристов Уэмблинга ринутся в море рыбачить. В
недалеком будущем им не обойтись без выращивания каких-нибудь
сельскохозяйственных культур. А вы, Протц, как расцениваете необычное
поведение аборигенов?
- За этим что-то кроется, но будь я проклят, если знаю что.
- Я могу сделать кое-какие выводы, - сказал Диллингер. - Дело обстоит
так: утром на планету садится неизвестный космолет, а позже, уже ночью,
все местные жители бодрствуют - они к чему-то готовятся. Пожалуй, нам
стоит самим принять кое-какие меры и быть наготове.
Донесение разведки, поступившее на рассвете, фактически не содержало
ничего нового. За исключением этих костров докладывать разведчикам было не
о чем.
- Ступайте к Уэмблингу, - сказал Диллингер Протцу. - Велите ему
освободить от работы всех своих людей, и пусть они безвылазно сидят в
бараках. Чтоб ни один не попался мне на глаза. Это относится и к самому
Уэмблингу.
- Ну и взвоет же он.
- Не советую ему соваться ко мне с жалобами. Знай мы аборигенов
получше, может, нам удалось бы взглянуть на создавшееся положение их
глазами. Я почему-то не могу себе представить, чтобы они совершили на нас
вооруженное нападение. Они ведь понесут большие потери в живой силе и
ничего не добьются. Уверен, что они знают это не хуже нас. Скажите, что бы
вы сделали, если б были местным жителем и захотели остановить работу,
которую развернул здесь Уэмблинг?
- Я бы убил Уэмблинга.
Диллингер с отвращением стукнул ладонью по столу.
- Что ж. Приставьте к нему еще одного вооруженного охранника.
- А что сделали бы вы?
- Я бы подложил в отели какую-нибудь взрывчатку, выбрав наиболее
подходящие для этого места. Если б это и не остановило строительство, то
во всяком случае надолго бы отсрочило торжественное открытие отелей,
которого так ждет Уэмблинг. Понимаете...
- Пожалуй, ваш вариант получше, - сказал Протц. - В этом больше
смысла, чем в открытом нападении. Я расставлю вокруг зданий дополнительные
защитные устройства.
Диллингер встал и подошел к окну. Рассвет, как всегда, щедро одарил
Лангри красотой. В лучах поднимавшегося над горизонтом солнца синело
спокойное море. А за косой...
Диллингер вполголоса выругался.
- В чем дело? - спросил Протц.
- Взгляните-ка, - Диллингер указал на море.
- Я ничего не вижу.
- А где рыбачья лодка?
- Ее там нет.
- С тех пор как мы находимся на этой планете, не было дня, чтобы
местные жители не рыбачили с лодки в море за косой. Пошлите на разведку
самолеты. Тут явно что-то не так.
Через полчаса они получили сообщение от разведчиков. Все имевшиеся на
Лангри рыбачьи лодки были вытащены на берег. Аборигены почему-то решили в
этот день не работать.

- У меня впечатление, что они собираются в самых населенных деревнях,
- сказал офицер разведки. - Больше всего их сейчас в деревне A7 - как вы
знаете, это деревня Форнри. Значительные скопления аборигенов наблюдаются
также в деревнях B9, D4, F12 - словом, расположенных вдоль побережья. И
повсюду горят костры.
Диллингер внимательно всматривался в фотокарту, а офицер обводил
кружками цифры, обозначавшие деревни.
- При таком положении вещей, - произнес Диллингер, - нам остается
только одно - отправиться туда и поговорить с Форнри.
- Сколько вам нужно сопровождающих? - спросил Протц.
- Нас будет двое, вы да я. И еще пилот.
Они снизились по касательной и мягко сели на береговой песок. Пилот
остался в самолете, а Диллингер и Протц поднялись по пологому склону к
деревне, проходя сквозь толпы местных жителей. Недоумение Диллингера росло
с каждым шагом. Здесь и намека не было на какую-нибудь зловещую
конспирацию. У аборигенов было праздничное настроение; одетые в яркие
одежды, они радостно смеялись и пели, собравшись вокруг костров. И пели на
галактическом языке - загадка, над которой Диллингер не переставал ломать
себе голову. Аборигены почтительно расступались, давая им дорогу, но в
остальном, если не считать робких взглядов, которые исподтишка бросали на
них дети, местные жители не обращали на Диллингера и Протца никакого
внимания.
Они подошли к крайним хижинам и остановились. Аппетитные запахи
праздничных блюд напомнили Диллингеру, что он сегодня не завтракал. На
другом конце улицы рядом с самой большой хижиной, выстроившись в очередь,
спокойно стояли мужчины и женщины. Диллингер, не зная, как быть дальше,
ждал, когда его присутствие будет замечено местными жителями.
Внезапно появился Форнри и пожал протянутую Диллингером руку.
- Вы оказываете нам честь, - произнес Форнри, но его лицо, всегда
такое бесстрастное, сейчас отражало какое-то чувство, характер которого
Диллингер затруднялся определить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18