ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Внимание старика все еще привлекал снимок Джо, и я убрала его в карман. — Арнольд, — продолжала я тише, но настойчивее, — куда бы вы меня направили?
— А кто была другая? — Он пытливо на меня посмотрел. Уж не начал ли узнавать? Я молчала, и это было очень неправильно. Но не видела возможности сказать ему что-то похожее на правду.
— Не важно, — наконец проговорила я. — Не имеет значения. Речь идет о кошке. Что вы им посоветовали?
— Существуют зоомагазины, — проворчал он. — Их реклама публикуется в газете. Это и есть лучший способ приобрести кошку.
— Вы так считаете?
— Вот я и послал ее за угол.
Стараясь оставаться спокойной, я прикусила губу и сделала вид, что все это мне не очень интересно.
— А потом вы с ней еще встречались?
— Я отправил ее в зоомагазин, и это все.
— Видимо, там она и купила то, что ей требовалось.
— Понятия не имею. Я ее больше не видел.
— Похоже, это место для меня, — заявила я. — То, что надо, если рассчитываешь приобрести кошку.
— Кто его знает? Просто в магазине за углом продают всякую всячину. Под Рождество здесь можно приобрести елку. Я покупал там дрова и видел, что там были котята. Не знаю, остались или нет.
— Как он называется?
— Никак. Сначала магазином владел зеленщик, потом помещение сдали в аренду и стали продавать другие вещи. А затем пришел Вик Мерфи.
— Вик Мерфи, — повторила я.
— Именно. Я послал их к Вику Мерфи. Но вывеска на магазине все еще «Зеленщик», то есть нет, «Овощи и фрукты Бакли».
— Это далеко?
— Пара минут пешком.
Но Арнольду потребовалось гораздо больше времени, чтобы объяснить дорогу, после чего я попрощалась с ним. Он, видимо, так и не понял, что я от него хотела. Я посмотрела на часы — чуть больше половины седьмого. Нельзя делать ничего безрассудного. Подойду и оценю обстановку с безопасного расстояния. Теперь я выглядела совершенно иначе, чем прежде. Ничего, все будет хорошо. Но тем не менее мне стало трудно дышать. В груди сдавило.
Чтобы приблизиться к магазину, нужно было идти по длинной, тускло освещенной улице, где многие дома стояли с забитыми окнами. Я узнала эту улицу. Сначала мне показалось, что возвращаются крупицы потерянной памяти. Но затем увидела табличку с названием: «Тилбери-роуд». Та самая улица, откуда уволокли мою машину. Я продолжала двигаться, окутанная пеленой страха и нереальности, мимо ряда убогих магазинов и жилых домов. Прачечная, бакалея с выставленными перед входом на лотке овощами и фруктами и вот «Овощи и фрукты Бакли». Магазин был закрыт. На фасаде опущены зеленые металлические жалюзи. Казалось, он не открывался несколько недель. Шторки успели разукрасить плакатами и разрисовать из баллончиков. Я подошла вплотную и бессмысленно подергала металл. Потом заметила почтовый ящик и, заглянув в щель, увидела на полу большую кипу почты. Решив, что стоит порасспросить соседей, завернула в расположенную рядом бакалею, где за прилавком находились два азиата. Тот, что помоложе, расставлял на витрине сигареты, а другой, с седой бородой, читал вечернюю газету.
— Я ищу Вика Мерфи, — обратилась я к нему.
Он покачал головой:
— Не знаю такого.
— Держал магазин по соседству с вашим. Тот, где продавались дрова и рождественские елки.
Азиат пожал плечами:
— Закрылся, а он уехал.
— Вы не слышали куда?
— Нет. Дрянной магазинчик: многие за него брались, но в конце концов все равно закрывались.
— Мне очень важно найти Вика Мерфи.
Азиаты переглянулись и ухмыльнулись.
— Он вам много задолжал?
— Ничего, — ответила я.
— Я подумал, он уехал, не расплатившись по счетам, — предположил торговец. — Вы не первая его ищете. Но его и след простыл.
— И никакой надежды узнать, куда он подался?
Торговец снова пожал плечами:
— Разве что порасспросить того парня, который перевозил его барахло.
— А кто этот парень?
— Не иначе Джордж.
— У вас есть его номер телефона?
— Нет. Но я знаю, где он живет.
— Вы мне можете сказать?
— Бейхем-роуд, а номер, кажется, тридцать девять.
— Что он собой представлял, этот Вик Мерфи?
— С приветом. Но как не быть с приветом, когда держишь такой магазин? Дрова да рождественские елки. Была-то небось охапка поленьев, он их спихнул — и ходу.
— А кошки у него были?
— Кошки?
— Я хочу купить кошку.
— Тогда вам, дорогуша, нужен зоомагазин.
— Мне говорили, что Вик Мерфи продавал кошек.
— Не слышал. Может, у него и жила кошка. Здесь в округе много околачивается. Но вы можете сказать, кому какая принадлежит?
— Никогда об этом не задумывалась, — призналась я.
— Они любят тех, кто их кормит. Кошки — они такие.
— Правда?
— Не то что собаки. Лучше бы завели собаку. Она настоящий друг.
— Я об этом подумаю.
— И кстати, защита.
— Согласна.
— Наверное, вам не удастся получить свои деньги обратно.
— Что?
— У Мерфи.
— Я же вам сказала, он мне ничего не должен.
— И те, другие, тоже так говорили. Вправляли мозги, что, мол, друзья. Боялись вспугнуть.
Я вынула фотографию из кармана.
— Эта девушка была одной из них?
Торговец посмотрел на снимок.
— Но это же женщина, — удивился он.
— Конечно.
— А все другие были мужчинами. За исключением вас.
Глава 27
Я снова тронулась в путь. Люди шли с работы и брели домой по темным морозным улицам. Мужчины и женщины пригибались под порывами ледяного ветра и мечтали только об одном: как бы побыстрее оказаться в теплом помещении. А я думала, как бы найти указанный адрес. Я понимала, что больше не шла по следу Джо и своему. Но в то же время все так мучительно приблизилось, и я испытывала неумолимую решимость пройти до конца по последней дорожке.
Мимо прогрохотал фургон и, расплескав воду из луж, обрызгал меня. Я выругалась и стерла грязь с лица. Не лучше ли пойти домой? Но где он, мой дом? Переночевать у Сэди? Однако мне была невыносима мысль, что я прошла полный круг, но осталась ни с чем, кроме страха, ужаса, ощущения опасности и обмана, и теперь все придется начинать с самого кошмарного начала.
Я достала мобильник Бена и, остановившись на самой середине тротуара, так что людям приходилось меня обходить, подержала его на руке. Включила аппарат и прослушала все двенадцать новых голосовых сообщений. Три для Бена от людей, о которых я никогда не слышала. Восемь от него самого и каждое новое — все более встревоженное. Последнее — одно слово «Эбби!», и все. Словно кто-то окликал меня издалека.
Но было еще одно для меня — от инспектора Кросса. Он выговаривал мне строгим голосом: «Эбби, послушайте, я только что разговаривал с мистером Броуди. Он очень обеспокоен тем, что вы исчезли. Могу я вас по крайней мере попросить сообщить нам, где вы и живы ли. Пожалуйста, позвоните мне, как только примите это сообщение. — И добавил: — Эбби, это серьезно. Свяжитесь со мной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77