ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- В тысяча девятьсот восемьдесят восьмом году в Сакраменто, в Калифорнии, была вспышка язвенной лихорадки, - подал голос Курильщик. - Правда вызвала бы панику, которая стоила бы сотни жизней. Мы справились с заболеванием, контролируя информацию.
- Нельзя защищать народные массы, если им лгать, - сказал Молдер. Он злился все сильнее и в первую очередь на себя - за то, что бессилен что-либо предпринять.
- Так происходит каждый день, - равнодушно заметил Курильщик.
- Но я не собираюсь этому потворствовать, - ответил Молдер и направился к дверям.
- Между прочим, - кинул ему в спину Курильщик, - вы уже потворствуете. Сколько человек заразилось, пока вы здесь стоите и ничего не делаете? Десять, двадцать? Что такое правда, агент Молдер?
- Агент Молдер, - жестко сказал Скиннер. - Ваша задача сейчас - выяснить как можно больше о природе заболевания и поймать сбежавшего заключенного. Это приказ. Все остальное предоставьте решать нам. Вам понятно, агент Молдер?
- Да, сэр, понятно, - зло процедил Молдер и вышел из кабинета, хлопнув дверью.
7
Анализ крови Скалли дал отрицательный результат - она здорова, смертельная зараза у нее не обнаружена. Колоссальное напряжение, державшееся все это время бездеятельного ожидания, спало, вызвав бешеное биение сердца.
Где-то внутри сознания она верила, что не может вот так просто заразиться и умереть, но логика говорила обратное. Теперь же она твердо знала, что опасность умереть подобно доктору Осборну ей не грозит.
Пока не грозит, если она не будет соблюдать осторожность. Полностью опасность минует, когда она окажется вне пределов тюрьмы. Но об этом она сейчас не думала - она поспешила к доктору Ос-. борну, надеясь, что он уже пришел в сознание.
Она нашла его в отдельной палате, в закрытом агрегате, к которому были подведены кислородные шланги и вставлен микрофон для переговоров.
Он лежал с закрытыми глазами, лицо его неуловимо изменилось - сейчас оно было изможденным и беззащитным, возможно этому впечатлению способствовало отсутствие очков. След на переносице от оправы лишь подчеркивал это.
- Доктор Осборн, - без особой надежды окликнула его Скалли, склонившись перед переговорным устройством медицинского агрегата, надежно защищающего ее от заразы. - Доктор Осборн, это я, Дэйна Скалли. Вы слышите меня?
Как ни странно, он открыл глаза.
- Мисс Скалли? - мембрана переговорного устройства чуть искажала его голос. - Я еще жив?
- Да, живы. И вам еще надо многое успеть мне рассказать. Анализ дал отрицательный результат - я не заражена. Я выйду отсюда, и правду о вашей гибели узнают все.
- Да, я стою одной ногой в могиле, для меня это не секрет… Как мало я сделал… Моя книга… Мисс Скалли, вы же врач?
- Да.
- Я писал книгу. Про гормоны, выделяемые пацифагой эмаскулата, это тропические насекомые… Вы мне можете обещать, что закончите книгу или хотя бы передадите ее в мой университет в Канзасе? Я ведь преподавал в университете, пока не соблазнился посулами компании. Заработать хотел… Да! Я хочу написать письмо бывшей жене. Мисс Скали, вы можете написать письмо?
- Да, доктор Осборн, - она достала из сумочки записную книжку и авторучку. - Я все запишу и отправлю. Диктуйте.
Он долго и нудно, подолгу отдыхая с закрытыми глазами, диктовал пространное послание, вся суть которого заключалась в том, что он просил прощения за то, что был не самым примерным мужем и отцом восьмилетней девочки и просил не вспоминать о нем плохо.
Наконец, Скалли записала адрес и убрала письмо в сумку, заверив, что все будет отправлено.
Ей не терпелось услышать тайну, которую мог поведать доктор Осборн, но она сдерживала себя, стараясь не оскорбить умирающего торопливостью.
А что бы она думала на его месте? Каково это лежать и говорить со здоровым человеком, зная, что через несколько часов тебя не станет? Скалли чувствовала себя крайне неудобно, поскольку косвенной причиной его заражения была она сама. Но ей необходимо было докопаться до правды. Чтобы больше подобного не повторилось нигде и никогда.
8
Рано утром Молдер был в Динуидди, перед домом Элизабет Годли. Лейтенант Гривз уже дожидался его. Скалли так и не позвонила (она освободилась лишь глубокой ночью и справедливо рассудила, что Молдер уже спит, и не стала его тревожить, прекрасно зная, какой он спросонья). Она же на звонок не откликнулась - наверное, тоже спала.
- Ничего нового? - спросил Молдер у офицера маршаллской службы.
- Засада простояла всю ночь. Он не приходил. И нигде не объявился…
- Может быть, он пришел раньше, чем вы успели поставить наблюдение, и сейчас находится в доме?
- Может быть, - кивнул лейтенант Гривз и решительным шагом направился к калитке невысокого забора, окружавшего участок Элизабет Годли.
Шестеро вооруженных бойцов в бронежилетах последовали за ним и встали возле стены дома по обе стороны от дверей, так, чтобы их не было заметно. Лейтенант нажал на кнопку дверного звонка.
Через несколько минут дверь отворилась, и Молдер увидел заспанную светловолосую женщину, придерживающую на груди спешно накинутый халат.
- Мисс Элизабет Годли? - спросил лейтенант Гривз.
- Да, это я.
- Вы одна в доме?
- Вы ищете Стива? - она сразу сообразила, о чем речь. - Его здесь нет.
- Откуда вы знаете, кого мы ищем? - спросил Молдер, делая шаг ближе.
- А он был у меня вчера.
- И куда он направился? - зло спросил лейтенант Гривз.
- Понятия не имею, - ответила женщина. - Проходите в дом, а то мне холодно.
Лейтенант сделал знак своим людям, и они разошлись по сторонам, чтобы взять под прицел все окна на случай непредвиденного развития ситуации. Гривз и Молдер прошли в дом.
- Можете все обыскать, если вы мне не верите, - сказала Элизабет. - Его здесь нет.
- А почему он вообще приходил сюда?
- А куда ж ему еще идти? Он же отец моего ребенка.
Гривз чертыхнулся - его служба сработала из рук вон плохо, раз он этого не знал.
- И я была бы рада, если бы он остался здесь, - продолжала Элизабет. - Но он лишь взял деньги, переоделся в другую одежду и сразу ушел. Он догадывался, что вы его ищете. Хотя мне он, конечно, ничего не сказал.
- А почему вы не удивлены, что мы его ищем? - спросил лейтенант, глядя ей в лицо.
Она грустно улыбнулась.
- А как он мог здесь оказаться, если получил десять лет тюрьмы? Его что, освободили досрочно за хорошее поведение после полутора лет? Ясно, что он сбежал.
- Почему же вы не заявили о его появлении в полицию?
- Обо мне можно думать все, что угодно, - сухо сказала Элизабет Годли, - но доносить на отца своего ребенка я не собираюсь.
- Скажите, - обратился к ней Молдер, - а ничего странного вы в нем вчера не заметили?
Он имел в виду симптомы болезни, названия которой пока не знал - да и было ли оно?
Женщина посмотрела ему прямо в глаза и что-то в них такое увидела, что решилась:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13