ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Затем он смягчился. – Пожалуйста... оставьте эту идею.
– Что здесь такого?
– Это опасно! Именно вы рассказали мне о пропавших судах. Зачем же рисковать?
– Я не прошу у вас шхуну для долгого рейса. Я не собираюсь плыть на Кубу. Я хочу отъехать на милю от берега и забросить крючок, вот и все. Кроме того, я смогу постоять за себя.
– В этом я сомневаюсь.
– Не сомневайтесь. – Спровоцированный своей глупой бравадой, Мейнард поднял рубашку выше талии и показал рукоятку “вальтера”.
– Вы дурак.
– Я могу попросить лодку и у Уайти.
– Хорошо. – Виндзор вздохнул. – Я дам вам лодку. По крайней мере, я знаю, что она держится на плаву. А на том, что дал бы вам Уайти, я не отправил бы в плаванье даже врага. Но вы должны мне пообещать, что будете связываться со мной по радио каждые полчаса.
– Договорились. Мы поймаем вам морского окуня. Виндзор не поддержал шутки. Бормоча что-то про дураков, которые сами не знают, чего хотят, он повел их к пристани.
* * *
В редакции “Тудей” в Нью-Йорке, Дэна Гейнс сортировала утреннюю почту – там была дюжина приглашений на вечеринки с коктейлями “в честь” чего-нибудь или кого-нибудь, реклама новых товаров для проведения досуга, напыщенные пресс-релизы о “революции” в мужской моде, которая вызовет возрождение узких галстуков, бесплатный образец трусов с электроподогревом, – когда зазвонил телефон.
– “Тенденции”.
– Это контора миссис Смит, пожалуйста мистера Мейнарда к телефону, – сказала секретарша Девон.
– Его сейчас нет. Может, что-нибудь ему передать?
– Подождите минуту. – Дэну переключили на “Ожидание”. Через мгновение в трубке послышался голос Девон:
– Где он?
– Его... нет на месте. – Дэна старалась прикрыть отсутствие Мейнарда. – Не могла бы я что-нибудь ему передать?
– Где он? Вы не знаете?
– В общем... нет.
– Мисс Гейнс, несколько минут назад звонили из школы. Мой сын туда сегодня не пришел.
– Да, мадам. – У Дэны зазвонил второй телефон.
– Позвольте мне поговорить с редактором Блэра.
– Да, мадам. – Дэна переключила Девон на кабинет Хиллера, затем сняла трубку второго телефона. – “Тенденции”.
– Мистера Мейнарда, пожалуйста. Это звонит Майкл Флорио.
– Его сейчас нет. Я могу ему что-нибудь передать?
– Вы не знаете, как я могу с ним связаться?
– Нет, сэр. Я бы и сама хотела это знать.
– Я думаю, что я смогу это сделать.
– Что вы имеете в виду?
– Я служу в Береговой Охране. Я беседовал с ним в выходные.
– Если вы не против, мистер Флорио, я переключу вас на редактора, мистера Хиллера. Я знаю, что он хотел бы с вами переговорить.
Дэна переключила Флорио на Хиллера, повесила трубку и вышла в холл.
Хиллер все еще беседовал с Девон. На телефонном аппарате вспыхивала и другая лампочка, говорившая о том, что Флорио еще ждал. Дэна села напротив Хиллера.
– Я бы на вашем месте пока не беспокоился, миссис Смит, – говорил Хиллер. – Он, вероятно, придет попозже. Может быть, возникли сложности с рейсом из Вашингтона... я не знаю точно. Просто он говорил мне об этом еще на прошлой неделе... я это понимаю, но один день не пойти в школу – это еще не конец света... Да, как только что-то узнаю. Обещаю.
Хиллер повесил трубку и сказал Дэне:
– За кого она меня принимает, я что, должен вас всех пасти? Ребенок пропустил полдня в школе, и она требует, чтобы я звонил морякам.
Дэна улыбнулась.
– Вас ждут и на другой линии.
– Что? – Хиллер нажал моргающую кнопку, назвал свое имя и некоторое время слушал Флорио.
– И вы думаете, что он действительно туда поехал? – спросил Хиллер. – Нет, я его не посылал... Да, он работает у меня, и, да, он интересовался этой историей, но я предлагал ему запросить соответствующие отделы. За это им и платят... Он взрослый человек... Я знаю, но если что, то, поскольку с ним ребенок, он будет более осторожным. Вы смеетесь! Я не Береговая Охрана. У меня нет судна, которое я мог бы послать, даже если бы захотел, и у меня нет причины... послушайте, командир, четыре года назад у нас был спортивный редактор, который не явился на работу. Мы нашли только записку, где говорилось: “Я выхожу в дверь только для того, чтобы не выйти в окно”. Его жена не имела понятия, где он; его дети тоже этого не знали. Мы потратили шесть месяцев и Бог знает сколько денег, пытаясь его найти, но это нам не удалось. Единственное, что я знаю, это то, что Мейнард вышел из-под контроля. Что здесь имеется в виду? Он у меня работает, и это все. Слава Богу, он не является моим братом. Да, прекрасно... всеми силами... конечно, пожалуйста.
Хиллер повесил трубку и воскликнул:
– Господи Иисусе! – Он переложил пачку бумаг на столе.
– Где он? – спросила Дэна.
– Этот парень из Береговой Охраны утверждает, что он в какой-то стране, которая называется Тюрке – и... как-то там еще. Мне Мейнард говорил только то, что он, может быть, поедет в Вашингтон. Что с ним такое? Я ему сказал, чтобы он никуда не ездил. Я сказал ему, чтобы он оставался здесь и занимался своим делом. Так нет же, это не для него. У него комплекс “Человека из Ламанчи”. Что ж, лучше бы ему вернуться и заняться работой, иначе он может ее потерять. – Хиллер погрузил руку в бумаги на столе и достал газетную вырезку. – Вам нужен материал о кораблях? – Он подтолкнул вырезку по направлению к Дэне. – Вот вам материал о кораблях.
– Что это?
– Брендан Траск уходит на пенсию и в течение года собирается совершить кругосветное плаванье. Это сенсация, вот что это такое! Человек, который практически изобрел “телевизионные новости”, поворачивается спиной к веку электроники и возвращается к природе. Какие сплетни для публики!
– Могу поклясться, что он просто добивается увеличения жалованья.
– Траск не играет в такие игры. Почитайте сами. Ему дали читать коммерческую информацию. Он им объявил, что это нарушение его контракта. Они настаивали, так что он ушел. Он уже уволился.
Но Дэну это не интересовало.
– Вы говорили, что вам необходимо срочно сделать три колонки. Как мы успеем сделать их сегодня?
– Вы должны мне помочь.
– Я не писатель, – любезно напомнила Дэна. – Я добываю информацию.
– Помогите мне на этой неделе, и мы посмотрим, может, что-нибудь придумаем.
– Хорошо. – Дэна улыбнулась. – Думаю, что я смогу переработать ту статью о голубых. – Она встала.
– Прекрасно! – Хиллер помолчал. – Итак, у нас освободилось одно место.
– Где?
– В “Тенденциях” – редактор.
– Оно еще не свободно, – возразила Дэна. – Он, вероятно, появится после ленча.
Глава 9
Они уже больше часа ловили рыбу, медленно дрейфуя в сине-зеленой воде сразу за линией рифов. Они ничего не поймали, рыба даже не клевала, и Юстин заскучал. Он сел под навесом, закрывавшим середину 22-футовой “Мако”, и прислонил свою удочку к планширю.
Мейнард стоял у руля.
– Здесь, вероятно, слишком мелко, – сказал он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63