ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

М. – Я должен кое в чем признаться.
– Да, сэр?
– Старику скучно. Мне кажется, я уже несколько лет сижу на заднице. Я не нужен в Лондоне… – уголки его рта опустились, – и, кажется, не нужен нигде.
Я не слишком доверял этим словам, так как мне говорили, что он занимает очень важный пост в военном министерстве.
– Поэтому, если вы хотите спросить меня о чем-то стимулирующем, я готов. Но для начала я задам вам один вопрос, сынок. И будьте осторожны с ответом.
– Да, сэр?
Г. М. достал из кармана парусинового костюма, продемонстрировав при этом весьма солидное брюхо, украшенное золотой цепочкой от часов, коробку с черными сигарами, зажег одну из них, затянулся и поморщился, как будто находя дым неприятным (каковым он и был в действительности). Его маленькие глазки устремились на Крафта.
– Был какой-нибудь фокус-покус с этими следами?
– Я не вполне понимаю, сэр. Фокус-покус?
Г. М. печально вздохнул:
– У меня чертовски подозрительный ум, сынок. Вы видите две серии следов: крупных – оставленных мужскими ботинками – и мелких – оставленных женскими туфлями. Они тянутся через участок мягкой почвы и обрываются. Других следов там нет. Для невинного ума это означает, что мужчина и женщина дошли до края утеса и прыгнули вниз. Но для вместилища грязных трюков… – Г. М. постучал себя по лбу, – это может означать фальшивку.
Суперинтендент Крафт нахмурился, положив на колено записную книжку.
– В каком смысле фальшивку?
– Ну, предположим, по той или иной причине эти двое хотят только считаться мертвыми. Женщина стоит на ступеньках у задней двери дома, потом идет одна по мягкой почве к маленькому травянистому пригорку на краю утеса. В руке она держит пару мужских ботинок. Понятно?
– Да, сэр.
– Там женщина снимает свои туфли и надевает мужские ботинки, в которых идет, пятясь задом, рядом с первой линией следов, пока не доходит до ступенек. – Г. М. сделал гипнотический пасс сигарой. – Таким образом, вы получаете две серии следов. Простая уловка, сынок. – Он сердито уставился на суперинтендента, который громко расхохотался. – Вы находите в этом что-то забавное? – осведомился Г. М.
– Нет, сэр. Такое отлично выглядело бы в детективном романе. Но могу заверить вас, что этого не произошло.
Крафт снова стал серьезным.
– Понимаете, сэр, я не хочу изображать умника, но отпечатки ног – хорошо исследованная ветвь криминологии. Гросс посвятил им целую главу. В противоположность сложившемуся мнению, фальсифицировать их почти невозможно – тем более таким образом, как вы говорите. Трюк с хождением «пятясь задом» пробовали использовать неоднократно. Его всегда можно распознать за милю. Шаги при этом короче, пятки поворачиваются внутрь, вес распределяется совсем иначе – наискосок от носка к пятке. К тому же возникает вопрос о весе двух человек, оставивших следы. С удовольствием показал бы вам гипсовые слепки следов, сделанные нами в субботу вечером. Это настоящие следы – без всяких фокусов-покусов. Мужчина имел рост пять футов восемнадцать дюймов, весил одиннадцать стоунов десять фунтов и носил ботинки девятого размера. Рост женщины составлял пять футов шесть дюймов, она весила девять стоунов и четыре фунта и была в туфлях пятого размера. Если мы хоть в чем-то можем быть уверенными в этом деле, так в том, что миссис Уэйнрайт и мистер Салливан дошли до края утеса и не вернулись назад.
Крафт умолк и откашлялся.
Теперь я понимаю, что он говорил истинную правду.
Г. М. разглядывал его сквозь маслянистый дым сигары.
– В здешних краях серьезно относятся к научной криминалистике, не так ли?
– Лично я – да, – ответил суперинтендент. – Хотя мне нечасто предоставляется шанс ее применить.
– И вам кажется, что вы можете применить ее сейчас?
– Позвольте рассказать вам, что произошло, сэр. – Крафт окинул сад зловещим неподвижным глазом и понизил голос. – Как я говорил, тела прибило в Хэппи-Холлоу рано утром. Оба были мертвы и находились в воде с субботнего вечера – мне незачем сообщать вам все неаппетитные детали, – так что в голову, естественно, приходит мысль, будто они погибли от переломов и утопления. Но это не так.
В глазах Г. М. мелькнуло любопытство.
– Не так?
– Нет, сэр. Оба застрелены в сердце с близкого расстояния из мелкокалиберного оружия.
В саду было так тихо, что мы могли слышать, как кто-то разговаривает через заднюю ограду одного из соседних участков.
– Ну, – заговорил наконец Г. М., которого, казалось, беспокоило какое-то подозрение, заставляя яростно попыхивать сигарой, – если вы собираетесь во всем следовать науке, могу сказать вам, что в этом нет ничего необычного или удивительного. Многие самоубийства, особенно по сговору, происходят именно так. Участники дважды обеспечивают себе полет к славе. Они стоят на берегу реки, мужчина стреляет в девушку, она падает в воду, потом он стреляет в себя и падает следом. Финиш.
Крафт серьезно кивнул.
– Это правда, – согласился он. – Более того, раны выглядели характерными для самоубийств. Естественно, я не мог ничего утверждать, пока мы не получили рапорт о вскрытии. Но коронер позвонил доктору Хэнкинсу, и тот произвел вскрытие сегодня утром. Обе жертвы были убиты пулей 32-го калибра, выпущенной, как он говорил, с близкого расстояния. Одежда обожжена порохом. Вокруг ран тоже ожоги и почернение – несгоревшие кусочки пороха вонзились в кожу. Типичное двойное самоубийство.
– Тогда что вас гложет? – спросил Г. М. – Почему у вас такое странное выражение лица?
– Потому что, – медленно ответил Крафт, – это было не двойное самоубийство, а двойное убийство.
Читающий это повествование наверняка ожидал слова «убийство» и интересовался, когда его впервые произнесут. Для него это всего лишь подготовка к битве умов. Но на меня каждое слово, произнесенное Крафтом, подействовало как ушат ледяной воды.
Разговор об огнестрельных ранах и «несгоревших кусочках пороха, вонзившихся в кожу» звучал достаточно дико по отношению к Рите Уэйнрайт. В то время как мы сидели в саду под яблоней, Рита превратилась в кусок мертвой плоти на столе в морге. Но мысль о ком-то, испытывающем настолько сильную ненависть к Рите и Барри Салливану, чтобы убить их обоих, казалась абсолютно невероятной.
Г. М. с открытым ртом разглядывал Крафта с чем-то вроде благоговейного страха, но воздерживался от комментариев.
– Давайте рассмотрим оружие, – продолжал суперинтендент. – Пистолет «браунинг» 32-го калибра. Если мистер Салливан застрелил леди, а потом себя – или наоборот, если вы это предпочитаете, – то вы бы ожидали, что оружие упадет в море вместе с ними, не так ли?
– Я ничего не ожидаю, сынок, – отозвался Г. М. – Вы рассказываете историю. Продолжайте.
– Или вы бы ожидали найти его на утесе около места, где они свалились.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47