ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ


А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Уолдрон отлично знает английский и гэльский, поскольку учил оба языка, а на французском говорит с детства. Он знает и другие языки – выучил во время воинской подготовки. Впрочем, у нас сейчас нет времени на разговоры…
– Но что это за слово – «ассасин»? Такого нет ни в гэльском, ни в английском, ни во французском!
– Эй, Майкл! – прогремел за их спинами голос Гектора. – Кончай болтовню и скорее сажай жену на корабль. У нас совсем нет времени!
– Конечно, сэр. – Майкл вздохнул. – Думаю, вам понятна причина моего промедления. До встречи, Изобел! – Поцеловав жену, он помог ей взойти на галеру.
Изобел села на покрытую подушкой скамью между Кристиной и леди Майри. Служанки разместились на второй галере с двадцатью шестью гребцами и двумя флагами – лорда-адмирала Островов и клана Гиллианов.
Тем временем Майкл направился к «Рейвену», где его встретил сэр Хьюго. Улыбнувшись, кузен похлопал Майкла по спине. Разговор их занял менее минуты, и тут же Майкл подошел к Гектору и Лахлану, которые о чем-то разговаривали на пристани.
К облегчению Изобел, ни Майри, ни Кристина не стали задавать ей вопросы о том, как прошла ее первая брачная ночь или, точнее, день. Разговор шел о каких-то пустяках, что позволило Изобел углубиться в свои мысли. Вскоре она увидела, как принцесса Маргарита с двумя служанками спускаются по ступенькам. Лахлан усадил ее высочество на галеру ближе к носу корабля, а служанки разместились рядом с ней.
– Извините, что задержала вас, – смущенно проговорила Маргарита. – Его светлость послал за мной, потому что хотел знать, благополучно ли погрузили на корабль вышитый парус, который он посылает Генри в подарок. – Она улыбнулась Изобел. – Необычное у тебя получается свадебное путешествие, верно?
– Я люблю приключения, ваше высочество. – Изобел улыбнулась в ответ. – К тому же я никогда еще не заплывала так далеко на север, да еще в столь солидной компании. Чем не свадебное путешествие? – Маргарита кивнула.
– Лахлан Лубанах сказал мне, что сегодня к вечеру мы, возможно, достигнем острова Скай – если только корабли, которые ждут нас в засаде у Мингари, не сильно нас задержат. Как только мы освободимся от опасности, Лахлан пошлет один корабль вперед, чтобы предупредить Маклауда из Гленелга и Гауэра из Кайл-Ри о нашем прибытии и пригласить их присоединиться к нашей флотилии.
Изобел молча кусала губу, и, заметив это, Кристина насторожилась:
– В чем дело? С тобой все в порядке?
– Да, в порядке. Просто я подумала, что скажет папа, когда узнает о моем замужестве. Думаю, он будет в шоке.
– Почему это? – удивилась Кристина.
– Ты что, не знаешь папу? Он всегда недоволен, когда что-то делают за его спиной.
– Ну, узнав, что ты вышла замуж за Синклера, он вряд ли будет недоволен. Гектор говорил мне, что их семейство владеет такими богатствами, которые трудно себе представить. Для Маклаудов породниться с ними большая честь. Уверена, не только папа одобрит этот брак, но и все Маклауды со всех Островов!
Изобел нахмурилась:
– Я наслышана об их богатствах, Кристина. Возможно, сэр Генри и богат, но это еще не значит, что Майкл тоже. У Майкла, кажется, есть своя галера… или по крайней мере право пользоваться одной из галер брата, и к тому же он считается владельцем замка Рослин, но это всего лишь титул, а настоящий владелец – Генри.
– Гектор говорил мне, что Майкл заключил с тобой брак на очень выгодных для тебя материальных условиях, и сэр Генри не возражал – разве что добавил еще кое-что от себя, так что я совершенно не представляю, что может иметь против этого брака отец. – Кристина говорила так громко, что ее услышала Майри и, обернувшись, улыбнулась Изобел:
– Кристина права, что бы ни случилось сегодня, за реакцию отца ты можешь не опасаться. Мой отец много чего говорил о нем за эти годы, но он всегда признавал, что Маклауд – практичный человек, почти такой же практичный, как и его светлость. Полагаю, вскоре ты сможешь еще раз убедиться в его практичности.
Изобел призадумалась. Дело было не в том, признает или не признает этот брак отец; она и сама не была уверена, что не совершила ошибки, выйдя замуж за Майкла Синклера. Что ж, ответ на этот вопрос она получит со временем, когда узнает Майкла получше.
Майкл чувствовал, как движется галера, и то погружался в дремоту, то снова просыпался. Все необходимые распоряжения рулевому он уже сделал, и дальше всем распоряжался капитан, так что, пока они не достигнут западной оконечности пролива Малл, он мог позволить себе немного расслабиться.
Ритмичный звук весел успокаивал, но заснуть Майкл так и не смог и, чтобы чем-то занять себя, стал наблюдать за Лахланом и Гектором, плывших на двух кораблях впереди. Корабль Гектора шел на некотором расстоянии от корабля Лахлана, ибо Гектор обязан был охранять лорда-адмирала Островов. Майкл также заметил, что Лахлан стоял рядом со своим рулевым и пристально смотрел на западный берег пролива, где то там, то тут можно было различить сигналы с прибрежных холмов зажженными фонарями либо при помощи зеркал, отражавших солнечный свет.
Внезапно гребцы адмирала замедлили движение, что позволило «Рейвену» плыть рядом с адмиральской галерой, и Майкл расслышал, как Лахлан крикнул Хьюго:
– Шесть кораблей, а не четыре! Они ждут в засаде западнее Мингари.
Хьюго помахал рукой, давая понять, что он все слышал; то же сделал и Майкл. Корабль адмирала продолжал двигаться крайне медленно, и на минуту у Майкла мелькнуло искушение догнать его и предупредить Лахлана, что шесть вражеских кораблей даже против дюжины представляют собой весьма серьезную опасность, если командир этих шести – Уолдрон из Эджло. Впрочем, он знал, что Лахлан и Гектор в случае чего не подкачают.
Вдалеке, там, где пролив делал резкий поворот на запад, Майкл различил силуэт замка Мингари и обернулся, желая убедиться, что корабли с женщинами идут на достаточном расстоянии от них. Капитанам этих галер было приказано при малейшем намеке на опасность развернуться и мчаться обратно в Ардторниш.
По мере того как корабли, шедшие впереди, приближались к устью пролива, у Майкла становилось все тревожнее на душе. Он следил за кораблем Лахлана, а когда ярко-красное знамя вдруг взвилось по древку вверх, перевел взгляд на три корабля, плывшие с ними в качестве таранов.
Гребцы трех таранящих кораблей увеличили скорость вдвое и быстро обогнали лидеров, которые едва поспевали за ними. Капитаны общались с гребцами молча, отдавая им команды при помощи знаков, а по тем звукам, которые все же доносились до противника, легко было предположить, что кораблей всего четыре.
Территория, простиравшаяся на много миль вокруг, принадлежала Макдоналдам и тщательно охранялась лордом-адмиралом Островов и его людьми, так что вероятность присутствия наблюдателя, способного донести врагу, что кораблей на самом деле не четыре, а двенадцать, была крайне мала. И все же Майкл, зная, как хитер Уолдрон, предполагал, что он сумеет каким-либо образом просочиться незамеченным мимо охраны. К тому же Гектор предупреждал его, что аббат Айоны и другие члены клана Маккиннонов, возможно, будут поддерживать Уолдрона, поскольку тот якобы представляет Бога и папский престол. Нельзя было сбрасывать со счетов и то, что на острове Малл проживали не только люди Макдоналда и члены клана Гиллианов, но и Маккинноны. Одному Богу известно, сколько их лазутчиков наблюдают сейчас за галерами с южного берега пролива. Возможно, Маккинноны так же молчаливо, как и люди Гектора, передают сейчас сигналы друг другу и Уоддрону, который со своими людьми скорее всего устроил засаду на юге, в узком проливе между Святым островом и западным берегом острова Малл.
Майкл еще раз удостоверился, что его кинжал по-прежнему за голенищем и легкодоступен, а затем проверил лежавшие рядом небольшой меч и щит. Из этих трех предметов ему скорее всего понадобится именно щит, поскольку в морской битве самую большую опасность, как правило, представляют стрелы.
Восемь кораблей, шедших перед ним, повернули на запад, и Майкл понял, что они собирались обогнуть мыс. Он отметил, что море становится все более бурным по мере того, как они входили в открытые воды, и тут до его слуха донеслись неясные крики. Подняв глаза, Майкл увидел, что прямо на них от мыса Арднамерчан несутся два корабля. Не успел он понять, что происходит, как тут же увидел два других корабля, приближавшихся с юга, и еще два – с тыла, со стороны Оронсэй. Теперь ему стало совершенно ясно, что Уолдрон хочет взять их в кольцо.
Поскольку флотилия под знаменем лорда-адмирала Островов продолжала группироваться плотнее, вражеские корабли нацелились на «Рейвен», который шел на небольшом отдалении от остальных. Майкл понял, что командир врагов – кто бы он ни был – приказал своим людям атаковать в первую очередь его корабль, так как Хьюго, очень похожий на Майкла внешне, стоял у всех на виду на корме, держась за канат, и издалека их легко было спутать.
Лучники на передовых кораблях уже выпустили в сторону атакующих целую тучу стрел, на которую те сразу ответили таким же образом. Корабль Майкла прибавил скорость, чтобы встать вровень с остальными, и тут Майкл заметил, как самая большая их галера – очевидно, Гектора, – подошла совсем вплотную к самому большому из кораблей Уолдрона.
Оба судна сцепились абордажными крюками, и два других корабля из флотилии Гектора подплыли ближе, пытаясь зацепить вражеское судно крюками, что было не так-то легко сделать на волнах, сильно раскачивавших корабли.
Остальные корабли флотилии выстроились вокруг – носами вовне, кормами внутрь, – образовав таким образом вокруг «Рейвена» защитное кольцо. К уже стрелявшим лучникам присоединились новые, и на врага обрушился новый град стрел. На два корабля Уолдрона уже высаживались люди Гектора, а третий спешно улепетывал.
За стрелами последовали камни. Один из них был брошен с такой силой, что человек на вражеском корабле, в которого он попал, перевернулся и свалился за борт. Дружки, правда, успели схватить его за ноги и втащить обратно, но он уже не подавал признаков жизни.
Глава 13
Изобел с замиранием сердца наблюдала за битвой, которая разгорелась почти мгновенно. Не успели корабли встать в боевой порядок, как в глазах уже зарябило от беспорядочного мелькания человеческих тел и сверкания мечей. В общем хаосе Изобел с трудом могла понять, где своя галера, где вражеская; она различала лишь «Рейвен» и корабль Лахлана в центре кольца, поскольку на обоих развевались знамена, отличные от остальных. Стоя на скамье, вцепившись в парусный канат с такой силой, что побелели костяшки пальцев, она, как и другие женщины, следила за битвой.
На лицах женщин читалось то же выражение страха, что и у Изобел.
В ходе боя мужчины так легко перепрыгивали с корабля на корабль и обратно, что со стороны казалось, будто они летают по воздуху. Повсюду мелькали копья, сверкали мечи, воздух был пронизан боевыми криками и стонами раненых; однако вскоре Изобел начала замечать, что шум постепенно стихает. Галеры лорда-адмирала Островов были крупнее вражеских, борта их выше, да и численность их превосходила вражеский флот более чем вдвое.
Изобел обернулась и посмотрела натри галеры, которые прикрывали собой корабли с женщинами. Судя по выражениям лиц находившихся на них мужчин, те были явно недовольны отведенной им ролью. Впрочем, и самой Изобел не то чтобы хотелось принять участие в битве наравне с мужчинами, но по крайней мере быть ближе к месту боя и видеть детали подробнее.
Хотя капитан судна приказал приготовиться к отплытию при малейшей опасности, Изобел не боялась подобной судьбы – если только Майкл не будет ранен или убит… Правда, Кристина выглядела обеспокоенной, но Майри – нет, и это спокойствие до некоторой степени передавалось Изобел. Заметив, что один из вражеских кораблей пытается удрать, она едва сдержалась, чтобы не крикнуть: «Держите его!» Капитан тоже наблюдал за удаляющимся противником не без доли озабоченности, но преследовать его, судя по всему, не торопился.
Наконец битва закончилась. Еще одному вражескому кораблю удалось уйти, хотя Лахлан и Гектор, судя по всему, были не очень рады его отпускать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

загрузка...