ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

На смотровой площадке Касси развернулась, заглушила мотор и вышла из автомобиля.
– Ваш черед.
Это были ее первые слова за всю поездку.
Она подошла к ограждению и посмотрела на расположенную далеко внизу чашу Голливудского амфитеатра. Перевела взгляд на шпили в центре города. Смог был густым, розово-оранжевым, но почему-то казался не таким уж удушливым.
– Красивый вид, – произнес за ее спиной Ланкфорд.
– Не всегда.
Касси повернулась и наблюдала, как он садится за руль. Потом подошла и села на пассажирское сиденье.
– Предлагаю немного проехать по Малхолланд-драйв. Получите представление о том, как машина слушается руля. Можно доехать до каньона Лорел и по Сто первому шоссе вернуться в Голливуд. На этом шоссе можно увеличить скорость, посмотреть, как машина ведет себя.
– Хорошая мысль.
Ланкфорд быстро нашел ключ зажигания с левой стороны и завел мотор. Выехал задом со стоянки, включил первую скорость и свернул на Малхолланд-драйв. Одну руку он все время держал на рычаге переключения скоростей. Касси сразу же поняла, что эта модель ему не в новинку.
– Вижу, вам уже доводилось водить «карреру», но все-таки опишу вам ее.
– Давайте.
Касси начала характеристику машины с мотора и трансмиссии, перешла от них к подвеске и тормозам. Затем начала перечислять удобства в салоне.
– Здесь есть круиз-контроль, контроль тяги, стандартный компьютер. Есть проигрыватель компакт-дисков, автоматическое управление стеклами в дверцах и верхом, двойные аварийные предохранительные подушки. А здесь, внизу...
Она указала на край сиденья между своими ногами. Ланкфорд посмотрел туда, но тут же вновь обратил взгляд на дорогу.
– ...отключатель предохранительной подушки – на тот случай, если в машине маленький ребенок. У вас есть дети, мистер Ланкфорд?
– Называйте меня Террилл. У меня детей нет. А у вас?
Касси чуть помедлила с ответом.
– Нет, собственно.
Ланкфорд улыбнулся:
– Собственно? Я думал, для женщин это либо да, либо нет.
Касси пропустила его заявление мимо ушей.
– Что скажете о машине... Террилл?
– Очень плавный ход. Просто замечательная.
– Это точно. И как вы зарабатываете на жизнь?
Ланкфорд глянул на Касси. Ветер грозил сорвать с него шляпу, и он натянул ее на лоб.
– Пожалуй, можно сказать, я улаживатель, – ответил Ланкфорд. – Деловой консультант. Работаю в одиночку. Берусь за дела разного характера. Я прямо-таки фокусник. Делаю так, что проблемы моих клиентов исчезают. А почему вы спрашиваете?
– Просто из любопытства. Эти машины дорогие. Вы, должно быть, большой мастер своего дела?
– Вы не ошиблись. И цена для меня – не проблема. Я плачу наличными. Честно говоря, Касси, я готовлюсь получить крупную сумму денег. Притом очень скоро.
Касси взглянула на него и внезапно содрогнулась от страха. Скорее подсознательного, чем интуитивного. Ланкфорд посильнее нажал педаль газа, и «порше» стал огибать вьющиеся повороты чуть быстрее. Снова окинул ее взглядом.
– Касси. Это сокращение от какого имени? Кассандра?
– Кассиди.
– Как Буг? Ваши родители восхищаются преступником?
– Как Нил. И мой отец вечно скрывался. Так, во всяком случае, мне говорили.
Ланкфорд нахмурился и нажал педаль еще сильнее.
– Скверное дело. Мы с отцом были близки.
– Я не жалуюсь. Может, сбавите скорость, мистер Ланкфорд? С вашего разрешения хочу вернуться в демонстрационный зал невредимой.
Ланкфорд не ответил и не среагировал. Машина с визгом протекторов миновала еще один поворот.
– Я сказала, может...
– Да, – наконец сказал Ланкфорд. – Ты хочешь вернуться живой.
Тон, каким была произнесена эта фраза, говорил, что имеется в виду не возможность автокатастрофы. Касси взглянула на него и придвинулась вплотную к дверце.
– Прошу прощения?
– Я сказал, ты хочешь вернуться живой, Кассиди.
– Ладно, остановите машину. Не знаю, что вы...
Ланкфорд с силой нажал на тормозную педаль и резко вывернул руль вправо. Машину занесло, она развернулась на сто восемьдесят градусов и остановилась. Он поглядел на Касси, потом выключил скорость и выжал педаль сцепления. Машина сорвалась с места и понеслась по извилистой дороге в обратную сторону.
– Что вы делаете, черт возьми! – закричала Касси. – Остановите машину! Сейчас же!
Она ухватилась правой рукой за верхнюю часть опоры ветрового стекла. Стала придумывать способ бегства, ее мысли стремительно работали в стремительно несущейся машине.
– На самом деле моя фамилия не Ланкфорд, – говорил сидящий рядом с ней человек. – Я взял ее из книги, которую увидел прошлой ночью в доме Лео Ренфро. Она называлась «Улаживатели», и я заглянул в нее. Думал, книга о человеке моего рода занятий. И когда твой начальник спросил у меня в демонстрационном зале фамилию, я с ходу не смог придумать никакой другой. Мое имя Джек Карч. И я приехал за теми деньгами, Касси Блэк.
Сквозь охвативший Касси ужас пробилась одна мысль. Джек Карч... Знакомое имя.
32
«Порше» бешено несся по петляющей Малхолланд-драйв. На такой скорости Джек Карч едва справлялся с управлением, машина то и дело пересекала желтую разделительную полосу двухрядной дороги, потом вылетала на обочину. Мотор работал на предельных оборотах, но Карч не хотел снимать руки с руля, чтобы включить понижающую передачу. На поворотах двигатель ревел с завыванием. Касси держалась обеими руками, но ее швыряло из стороны в сторону. Карч прокричал сквозь шум мотора:
– МНЕ НУЖНЫ ТЕ ДЕНЬГИ!
Касси не ответила. Она была поглощена наблюдением за вьющейся навстречу дорогой и мыслью, что они слетят с обочины на насыпь.
– МАРТИН УБИТ! ПОЛЦ УБИТ! ЛЕО УБИТ!
Услышав последнее имя, Касси повернулась к Карчу. Сердце у нее словно чем-то пронзило. Карч убавил газ. Машина продолжала нестись, но шум мотора и ветер ослабли.
– Они все убиты, – сказал он. – Но у меня нет ни нужды, ни желания причинять вред тебе, Касси Блэк.
И улыбнувшись, покачал головой.
– Честно говоря, я тобой восторгаюсь. Ты классно сделала работу, и это вызывает у меня восхищение. Но я приехал за деньгами, и ты мне их отдашь. Отдаешь деньги, и мы мирно расходимся.
Касси заговорила неторопливо, сурово:
– Я понятия не имею, о чем ты говоришь, ясно? Будь добр, останови машину.
На лице Карча отразилось искреннее разочарование, и он покачал головой:
– Я целую ночь провел в доме Лео. Перерыл там все. Нашел черт знает сколько шампанского и чемоданчик, который искал. Но содержимого его не смог найти. И не мог найти тебя, пока на рассвете не обнаружил ниточки к тебе. Сотового телефона Лео. Я нажал кнопку повторного набора номера и оказался на связи с агентством. Стал слушать запись на автоответчике и, подумать только, слышу имя Касси Блэк. Позвонил по твоему телефону лишь затем, чтобы услышать твой голос.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79