ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вьетконгу не надо даже атаковать нас – хватит того, что мы имеем у себя этого лейтенанта. Да, – кивнул Хиллмэн, заказывая вторую кружку пива, – хлебнет горя моя замена с этим Чи. Кстати, а кто он такой, этот капитан Фарли? Он знает хоть что-то о Вьетнаме?
– Он из Пятой группы спецназа, базирующейся в Форт-Брэгге, – ответил Пикинс. – Здесь еще ни разу не был, но парень, похоже, тертый – три года оттрубил в Десятой. Только что окончил ЦСБП.
– Зак Фарли? – переспросил я. – Мы с ним были в одном учебном классе. Надо будет повидаться с ним.
– Да уж, обязательно повидайтесь с человеком, которого ждут крупные неприятности, – прокомментировал мою фразу Хиллмэн. – Вот ведь сукины дети! Как-то раз мы нарвались на вьетконговскую засаду, а сержант ЛЛДБ, похоже, в штаны наложил и за кустами спрятался. И знаете, что я сделал? Такого пинка дал ему под зад, что он из этих кустов пулей вылетел, а за ним и его солдаты – так мы и смяли ту засаду. Но вы ни за что не догадаетесь, что сделал этот самый лейтенант Чи – отправил в Сайгон депешу с жалобой на меня за то, что я, дескать, принародно оскорбляю вьетнамских унтер-офицеров.
– Сэр, а кто назначен старшиной новой группы? – обратился Рукер к Пикинсу.
– Сержант Хэнкс.
– Эл Хэнкс? Отличный парень. В шестьдесят втором мы с ним по заданию Агентства вместе летали в Лаос. Ну, уж у него-то в группе все будет тип-топ.
– Надеюсь, он и парней себе подобрал таких, которые уже побывали во Вьетнаме, – сказал Хиллмэн. – Те парни, которые прибывают из Форт-Брэгга, обычно оказываются необстрелянными новичками. Зато если взять Первую группу, что сидит на Оки, то там, по-моему, не найдешь солдата, который не имел бы за плечами по крайней мере пары ходок в Лаос, Вьетнам или... – Он быстро глянул в мою сторону и коротко закончил фразу: – Или в какое-нибудь другое место неподалеку отсюда.
– Если война будет продолжаться так же, как она идет сейчас, – заметил Хиллмэн, – то все спецназовцы приобретут один, общий на всех солидный опыт Вьетнама.
Дверь распахнулась, и в "Плейбой-клуб" вошли капитан Зак Фарли и едва ли не вся его группа. Как только мы встретились взглядами, я тут же вскочил и пожал руку бывшему однокашнику. В ответ он отпустил несколько добродушных шуток насчет гражданских лиц, после чего Пикинс познакомил его с человеком, которого ему предстояло сменить.
Хэнкс и Рукер сердечно поприветствовали друг друга, после чего по кругу были пущены новые кружки с пивом.
– Что за покойницкую вы здесь у себя устроили? – громогласно воскликнул Хэнкс после первой порции выпивки. – Чуть ли не на каждом бараке укрепили транспарант с именем какого-нибудь героя, которого я когда-то знал и который погиб в этих местах. Бог ты мой: Эверхардт, Гудмэн, Корделл – я служил под началом Корделла, это был лучший офицер во всей американской армии, Брок, другие. Едва чувств не лишился, пока сюда шел!
Рукер кивнул.
– Со мной было то же самое.
Хэнкс пододвинул своему капитану кружку с пивом.
– Сэр, – сказал он, – обращаясь к капитану Фарли, – я хочу попросить вас об одной услуге. Возможно, и капитан Пикинс сможет помочь вам в этом деле. Так вот, если на этот раз меня все же подстрелят, – он сделал паузу, после чего продолжал, – я хочу, чтобы сделали только одну вещь: назвали в память обо мне местный общественный сортир.
Кто-то рассмеялся, но Хэнкс лишь покачал головой.
– Без ерунды, сэр, я говорю вполне серьезно. Если моему имени суждено оказаться подвешенным над одним из здешних бараков, я бы хотел, чтобы это оказалось то место, куда часто заходит вся наша спецназовская братва. Вы только представьте себе: все эти парни будут по нескольку раз в день вспоминать обо мне. Да ведь это все равно, что стать бессмертным!
Фарли поднял свою кружку.
– Если дело дойдет до этого, – сказал он, – я обещаю, что сделаю все от меня зависящее.
– Благодарю вас, сэр, – сказал Хэнкс и снова заказал для всех пиво.
Остаток вечера, за исключением краткого перерыва на еду, Хиллмэн и сержант Рукер вводили бойцов новой группы А в курс дел и делились, чего им следует ожидать от ЛЛДБ в Мук Тане. Повествование велось в грубоватых, часто непристойных и неизменно уничижительных выражениях.
Перед расставанием я пообещал Заку Фарли, что до конца месяца обязательно навещу его в Мук Тане.
Как часто и бывает, прошло почти два месяца, прежде чем я смог выполнить свое обещание и прибыть в Мук Тан. Памятуя о предостережениях Хиллмэна и сержанта Рукера, я сгорал от желания поскорее увидеть собственными глазами, как идут дела у Зака.
Основную часть территории Мук Тана занимала громадная каучуковая плантация, вдоль северной границы которой вытянулся лагерь спецназовцев, окруженный небольшими деревушками и другими сельскохозяйственными угодьями, расположившимися на участках земли, очищенных от густых зарослей кустарников. В десяти милях к востоку от лагеря находился административный центр провинции. Основной задачей находившихся в Мук Тане спецназовцев являлась охрана камбоджийской границы, проходившей в десяти милях к западу от них. От Сайгона лагерь отделяли не более пятидесяти миль, а потому между ними ежедневно курсировали колонны автотранспорта, а из столицы в административный центр провинции летали самолеты с молоком.
В кругах АГВС-В Мук Тан считался едва ли не образцово-показательным лагерем спецназа, и именно сюда привозили многочисленные делегации заокеанских визитеров. В нем постоянно велось какое-то строительство, в новеньких гальюнах поддерживалась чуть ли не стерильная чистота, оборонительные сооружения пребывали в идеальном состоянии, а ударные силы вьетнамцев считались самыми дисциплинированными во всей стране. Окружавшая Мук Тан территория, хотя и не была полностью очищена от вьетконговских "горилл", столь часто патрулировалась, что на ней крайне редко отмечались случаи устраиваемых коммунистами рейдов или засад.
Последнее обстоятельство было главной причиной моей задержки с нанесением обещанного визита. Возможно, я оттягивал бы его дольше, если бы капитан Пикинс однажды в разговоре со мной не обмолвился о том, что, по имеющимся у них сведениям, одна из соседствующих с Мук Таном деревушек является важным перевалочным пунктом для проникновения вьетконговцев с камбоджийской территории. Капитан Фарли намеревался совершить рейд на эту деревню, однако Пикинс и подполковник Трэйн предложили ему более интересный и не столь традиционный план действий: они намеревались в ночное время тайно окружить деревню, обнести ее колючей проволокой, после чего войти в нее, арестовать всех взрослых жителей, а затем допросить их с использованием, полиграфа. По мнению Трэйна, подобным способом можно было получить гораздо больше полезной информации.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102