ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

При этом его пальцы легко скользнули по ее телу…
Элис замерла. Несколько мгновений они стояли молча, затем слегка вздохнув, он отступил назад. Элис открыла глаза и поймала на себе его потемневший взгляд.
— Если ты хочешь, чтобы я и дальше помогал тебе раздеться, скажи, — тихо попросил он.
Но у Элис не было сил произнести эти слова. Горло ее сжалось, губы обмякли.
Сайлас все понял без слов. Ноздри его слегка расширились, черты лица словно заострились.
Он молча снял с Элис футболку, осторожно сдвинул бретельки лифчика с плеч, а потом стянул его совсем. После этого он встал на колени, расстегнул молнию на шортах Элис, стянув их вместе с трусиками, и все это время его взгляд не отрывался от ее глаз.
Раздев ее, Сайлас откинул край простыни на постели. Когда Элис легла, он вышел из спальни и вернулся через несколько минут с тазом, полным теплой воды, полотенцем и расческой. Присев на край постели, он обмыл лицо Элис мягкой губкой. После этого проделал то же самое с ее шеей, плечами и верхней частью груди. Потом, с непроницаемым выражением на лице, он промокнул Элис полотенцем, помог ей распустить волосы и расчесал спутавшиеся за день концы.
Потянувшись к тумбочке, Сайлас задул свечу. Через секунду Элис почувствовала в наступившей темноте, как его губы легко, почти невесомо касаются ее лба, век, рта…
Затем он, ни слова не говоря, вышел и закрыл за собой дверь. В спальне воцарилась мертвая тишина.
8
На следующий день старый сонный домик словно перевернулся вверх дном. Сайлас развил бурную деятельность, руководя своей компанией по телефону, а в свободное время стряпая завтраки, обеды и ужины и наводя порядок в комнатах. Его отношение к Элис отличалось самым предупредительным благородством, в котором она иногда чувствовала даже что-то оскорбительное для себя.
— Ты когда-нибудь отдыхаешь? — не выдержала наконец Элис.
— Смотря что считать отдыхом, — ответил Сайлас. — Отпуска, например, я не брал уже три года. — Он невольно понизил голос, вспомнив в эту минуту, что последний свой отпуск планировал совместить со свадебным путешествием.
Сидевшая в кресле Элис сжалась под его сверкающим взглядом.
— Помню, Фиона жаловалась мне, что дела тебя интересуют куда больше, чем она.
— Лучше бы она сказала об этом мне самому. Тогда мы смогли бы вместе во всем разобраться.
— Сомневаюсь, — возразила Элис, вспомнив испуганный взгляд кротких светло-зеленых глаз Фионы. Тогда она чуть не плакала, полагая, что ей придется расстаться с тем, кого она любила на самом деле, — с Фрэнком Кэмпбеллом. Элис в душе порадовалась, что это осталось для Сайласа тайной. Кто знает, как бы он перенес известие о том, что Фиона предпочла ему пусть порядочного и доброго, но такого вялого и заурядного молодого человека, как Фрэнк.
Глаза Моррисона зловеще сузились.
— Фиона говорила тебе, что я не удовлетворяю ее в постели? Так ведь? Поэтому она и поверила твоим бредням о моей любовнице? — отрывисто произнес он.
— Но ведь ты так ни разу и не переспал с ней! — воскликнула Элис и тут же прикусила губу, сообразив, что угодила в расставленную Сайласом ловушку.
На его лице появилось выражение злорадного удовольствия — Элис только что подтвердила, что была посвящена во все детали его отношений с Фионой.
— А она не говорила тебе, почему этого не произошло? — ядовито поинтересовался он.
— Меня это не касается. — Элис поджала губы и отвернулась.
— Я думал, ты знала, что в то время Фиона была все еще девственницей. Мамаша воспитала Фиа в добром старом викторианском духе, и она просила меня подождать с сексом до свадьбы, — тихо сказал Сайлас, не сводя с нее глаз. — А может, это ты ей посоветовала так себя вести?
— Ну нет! — возмущенно сверкнула Элис глазами. — Не нужно обвинять меня еще и в этом! Я до сих пор не понимаю, как она могла… — Элис вовремя осеклась, спохватившись, что сболтнула лишнее.
— Что? — быстро спросил Сайлас. — Отказать мне? Устоять против меня? — Он усмехнулся. — Я понимаю, Элис, что ты сама тогда считала меня неотразимым мужчиной… да и теперь тоже, — заметил он, заставив Элис покраснеть. — Но сейчас речь идет о Фиа. Согласись, что она всегда была образцом старомодной добропорядочности и застенчивости.
Элис не удержалась от того, чтобы не фыркнуть. Никакая «старомодная добропорядочность» не помешала Фионе переспать с Фрэнком Кэмпбеллом через две недели после знакомства!
— Что же касается тебя, — продолжал рассуждать Сайлас, — мне кажется, что, если ты влюбишься в кого-нибудь, то ему будет трудненько выставить тебя из своей постели.
Элис покраснела еще больше, потому что слова Сайласа напомнили ей о той ночи в отеле.
— Если ты хочешь намекнуть, что я совсем не добропорядочна…
— Ничего подобного. Я лишь хочу сказать, что, если уж ты решишься на что-нибудь, то на попятный не пойдешь. Но осторожно, Элис: такая напористость в женщине нравится далеко не всем. Многих она как раз отпугивает.
— Это уж их проблемы! — заявила Элис, не понимая, похвалить или оскорбить хотел ее Сайлас этой фразой.
— Согласен. К счастью, меня не так-то легко напугать.
— Меня тоже. — Элис притворно зевнула. — Пора отправляться в постель. Я хотела сказать — спать. — Она заметно смутилась.
Сайлас подошел к ней.
— Помочь тебе? Сам я пока уснуть не смогу. Мне что-то трудно стало засыпать в последнее время. Я часами ворочаюсь в своей одинокой постели…
— Наверное, тебе мешают всякие… неровности, — заметила Элис.
Сайлас лукаво усмехнулся.
— Одна неровность точно мешает, — согласился он. — Хочешь, пойдем в мою спальню, и там ты поможешь мне справиться с ней?
Элис опустила глаза, не зная, куда деваться от нахлынувшего желания и от смущения.
— Прости, но ты же сам видишь…-Она подняла вверх забинтованные руки.
— Они тебе и не понадобятся. Ведь я уже знаю, какой у тебя шаловливый и умный, язычок. — В следующую секунду он рассмеялся, заметив, какое испуганное выражение появилось на ее лице. — И вообще, по-моему, спать еще рано. Давай сядем рядышком и поговорим о нас с тобой…
Этого Элис желала меньше всего. Она решительно поднялась с кресла и отправилась в спальню.
Хуже всего то, что, даже занимаясь делами своей компании, Моррисон, казалось, всегда знал, где находится Элис и что она делает. И это раздражало ее еще пуще.
Элис, как ни билась, не могла понять, зачем Сайлас приехал сюда и поселился в коттедже. Если он насладился своей местью и больше не хочет преследовать меня — тогда почему он здесь, в Борнмуте? — гадала Элис. Почему он не оставит меня в покое? Если же он желает снова затащить меня в постель, то почему до сих пор не сделал этого — ведь он прекрасно знает, что отказа не будет. Вместо этого он предпочитает играть со мной в кошки-мышки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36