ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Это мои старые часы, я попросил ювелира здесь, в Обители, слегка укоротить браслет, чтобы они подошли на запястье поуже. У Грейс пунктик на почве точного времени, и, если у тебя не будет надежных часов, рано или поздно ты рискуешь нарваться на неприятности.
Холли заставила себя мило улыбнуться и вежливо поблагодарила своего мучителя.
— Они водостойкие и имеют защиту от ударов. Ты можешь вообще забыть о том, что их носишь, — сообщил он. — Можешь даже не снимать их, когда моешь голову. Хотя у меня есть подозрение, что ты предпочитаешь делать это, принимая ванну…
Он безмятежно улыбался. А глаза Холли метали зеленые молнии. Сразу же вспомнилось: обнаженный Питер, опирающийся широкими плечами о мраморную ванну, с мощного торса хлопьями падает в воду душистая пена. А рядом она, тоже обнаженная. И он сажает ее поверх себя, и волна их страсти поднимает настоящее цунами, готовое потопить обоих. Одного такого воспоминания было достаточно, чтобы нанести ее хрупкому душевному равновесию сокрушительный удар.
Между тем Айрис продолжала с невинным интересом рассматривать блестящий ободок на руке Холли.
— Как здорово, что на платину у вас нет аллергии, в отличие от золота, — проворковала она. -
Кстати, должна отметить, что вы работаете совсем по-дилетантски.
Холли тут же очнулась от грез и непонимающе уставилась на юную нахалку.
— О чем это ты? — с удивлением спросила она и, к своему полному смятению, обнаружила, что Айрис протянула руку к гроссбуху, который при ее появлении был поспешно захлопнут и отложен в сторону. Боже, что еще на уме у этой зануды!
При одной мысли о том, что девица могла следить за ней, у Холли вспотели руки и по спине побежали мурашки.
— Я тут просмотрела кое-что из того, что вы делаете, — отозвалась Айрис, — и пришла к выводу, что вы действуете очень неумело, хотя сама по себе идея и неплоха. У нас тут имеется некая компания, у которой в процессе ликвидации обнаружилось серьезное нарушение контракта с нашей фирмой. Что требует возмещения довольно солидной суммы. Тут главное — совпадение дат по мере поступления счетов. Вы пытаетесь возместить ущерб, да? Совсем как Робин Гуд.
Холли смотрела на девочку, лишившись дара речи.
— Что вы так на меня смотрите? Поверхностная проверка, может, и не обнаружит следов вашего вмешательства, но стоит копнуть поглубже, и все выплывет наружу. Между прочим, — со знанием дела объявила она, решительно тряхнув волосами, — я могла бы оформить все так, что комар носа не подточит. И не удивляйтесь, не зря же я собираюсь поступать на финансовое отделение. Папа считает, что в бухгалтерии я собаку съела, иначе никто меня сюда бы и близко не подпустил…
— Господь с тобой, Айрис! — В голосе Холли ужас мешался с невольным восхищением. — То, чем я занимаюсь, — противозаконно. — Она прикусила губу. Нет, все-таки эта девица с ее дотошностью совершенно невозможна! Добилась того, что пришлось проговориться.
— Подумаешь! Если ради доброго дела, то в этом нет ничего противозаконного. Не вы же сперли эти деньги, правда? — Ее непоколебимая уверенность тронула Холли до глубины души. — Вы просто кого-то покрываете. Кстати, я обнаружила, что деньги шли на имя некоего Колина Дугласа, но это сплошная липа. Хотите знать его настоящее имя? Гленн О'Брайен! Мне не сразу удалось докопаться, но в конце концов я все-таки его выследила… Холли приложила руку ко лбу и закрыла глаза. Господи, какой глупец! Даже замести следы, не сумел. Ее авантюра грозила провалиться, едва начавшись.
— Я знаю, — слабым голосом сказала она, решив, что скрывать правду от Айрис нет смысла. Раз та докопалась до Гленна, то неминуемо сообразит, кем он приходился ей, Холли. — Гленн О'Брайен — мой покойный муж, — со вздохом призналась она. — Этот человек присваивал деньги компании, заключая контракты на изготовление постеров и рекламных брошюр с фиктивной фирмой. На самом деле их выпускали за гораздо меньшую сумму, а излишки Гленн клал себе в карман. Я узнала об этом совершенно случайно уже после его смерти.
— Ни фига себе! Вот это круто!
— Круто? — яростно прошипела Холли, пугливо оглядевшись: а вдруг их кто-нибудь случайно услышит? — Это же самое настоящее воровство!
Но то, что я сейчас делаю, тоже неправильно. И мне вовсе нечем гордиться.
— Тогда зачем вы это делаете?
Холли беспомощно покачала головой. Какой смысл объяснять? Иногда она и сама кляла себя за то, что, поддавшись слепому гневу, пошла наперекор здравому рассудку и собственному характеру и ввязалась в рискованную авантюру.
Неожиданно Айрис обхватила ее рукой з плечи.
Не расстраивайтесь! Я никому не проболтаюсь. А если я тут кое-что подчищу, то никто вооб-щe никогда не узнает…
Холли беспомощно замотала головой. О таком она и помыслить не могла. Чтобы Айрис предала отца, которого любит и уважает! Совсем так, как это когда-то сделал Гленн? Нет уж, увольте.
— Нет, я не хочу, чтобы ты ввязывалась в эту историю.
— Но я в нее уже ввязалась.
Приходилось признать, что это так. Раз девица все знала и никому не сообщила, стало быть, они соучастницы.
— Самое правильное, что ты можешь сделать, — это пойти к кому-нибудь из руководства компании и рассказать о том, что ты обнаружила, — выдавила Холли. — Или хотя бы поставить в известность отца.
— Папу? С какой стати я должна ему что-то говорить? Пусть сам ищет себе развлечения.
Развлечения? Она смотрела на девочку так, словно та свалилась с Луны. Наверное, все дело в разнице поколений. Айрис могла быть каким угодно интеллектуальным гением, но физически и эмоционально оставалась ребенком, для которого жизнь — захватывающее приключение. Зато Холли по сравнению с ней чувствовала себя сейчас древней старухой, сморщенной и выжатой как лимон.
— Я рад, что ты так считаешь, Айрис, потому что именно этим я и собираюсь заняться, — прозвучал с порога низкий мужской голос, при звуке которого сердце у Холли забилось где-то в горле.
Ее вращающееся кресло крутанулось с яростной силой и тут же было резко остановлено ногой в безупречном ботинке итальянской ручной работы. Питер наставил на Холли палец наподобие пистолета.
— Поехали. Рабочий день подошел к концу, и мы отправляемся немного покататься.
Таким тоном какой-нибудь мафиозный Дон мог бы говорить со своим подчиненным, уличенным в двойном предательстве! Что он успел услышать?
— Покататься? — невнятно пробормотала Холли, почему-то решив, что получила приглашение на верховую прогулку. Не на автомобиле же он собрался ее катать! Для всемогущего Стэнфорда это было бы слишком тривиально. — Но я никогда не сидела верхом на лошади.
— Ну, это не труднее, чем сидеть верхом на чем угодно или на ком угодно, — небрежно заметил Питер, и глаза его лукаво блеснули.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41