ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Уверяю тебя, что так будет лучше. Не расстраивайся.
— Папа будет вне себя от гнева!
— Ничего! Подожди, я поймаю такси.
Стоянка оказалась всего в двух шагах от них. Франсуа было нелегко объяснить водителю, куда надо ехать, и он подумал: «Снова на сцену выходит Без Козыря, который должен найти способ выпутаться!»
Дорога была долгой. Боб, подавляя позывы тошноты, временами стонал.
— Я запомню этот пирог со сливами, — сказал он, когда такси остановилось. — Я заплачу. Сейчас вроде немного лучше.
Они молча прошли через сад. Дом был погружен в тем­ноту.
— Госпожа Хамфри уже в постели. Когда мы уходим, она пользуется моментом, чтобы отдохнуть.
Они закрыли дверь и направились на кухню. Со вто­рого этажа раздался голос гувернантки:
— Это вы, господин Боб?
— Да, это я, не беспокойтесь. Концерт кончился рань­ше, чем мы предполагали.
Франсуа порылся в аптечке, а Боб наполнил стакан водой и растворил в нем две таблетки.
— Я думал, что у меня глаза на лоб вылезут. Как мне было плохо! Хорошо, что отец еще не вернулся. Если бы он уже был здесь, чего бы я наслушался от него! Ты на­стоящий друг, Франсуа.
— Ну что же, теперь пойдем спать.
Четверть часа спустя Франсуа потушил свет в своей комнате. Уф! Ничего себе начало его пребывания в Лон­доне! Все-таки какие странные эти Скиннеры. Он стал восстанавливать в памяти прошедший день и вдруг по­чувствовал, как кто-то сжал его руку. Это был Боб. Он шептал:
— Внизу вор!
КРАСНАЯ ПАПКА
— Что?
— Тише! Говорю тебе, что внизу вор. Франсуа приподнялся на локте.
— Ты уверен?
— Я не мог уснуть и вдруг услышал в кабинете какой-то шум.
— Это твой отец.
— В том-то и дело, что нет. Пошли посмотрим. Толь­ко не зажигай свет.
Боб на ощупь пересек комнату и осторожно открыл ставни. Франсуа на цыпочках проследовал за ним. Ночь была черной и влажной. Мальчики свесились из окна и увидели свет в окне кабинета инженера. Световое пятно перемещалось. Сомнений не было: кто-то светил карман­ным фонариком.
— Если бы это был отец, он зажег бы электричество.
— Который сейчас час? — спросил Франсуа.
— Половина десятого.
Что делать? Телефон находится в кабинете, за преде­лами досягаемости. Человек может быть вооружен.
— Я пойду туда, — сказал Боб.
— Постой!
— Я не могу допустить, чтобы изобретение отца укра­ли.
— А я не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось! Совершенно ясно, что вора интересовали автоматы.
Тем более надо было действовать осторожно. Боб так резко рванул от окна, что Франсуа еле успел схватить его.
— Стой, балда!
— Отпусти меня! Папа на меня рассчитывает!
Боб высвободился из рук Франсуа и ринулся в кори­дор. Франсуа побежал за ним. В этот момент появилась испуганная госпожа Хамфри в ночной рубашке.
— Внизу в кабинете кто-то есть, — прошептала она.
— Мы уже знаем, — бросил Боб.
— Остановись! — крикнул Франсуа. — Да постой же!
Он решил, что единственно возможный выход—вспуг­нуть вора и заставить его убежать. Франсуа бросился по лестнице вслед за Бобом, стараясь как можно больше шуметь. Боб был уже на первом этаже. Он кинулся в са­лон и зажег люстру. Схватив дуэльные пистолеты, он про­тянул один Франсуа. В этот момент из кабинета донесся звук бегущих шагов.
— Быстрее, — крикнул Боб. — Он уже в саду. Зажги свет в вестибюле!
Франсуа нащупал выключатель и включил свет. Вход­ная дверь была широко раскрыта. Свет из вестибюля об­разовал в аллее длинный желтый треугольник.
— Он там! — крикнул Боб.
На фоне решетчатой изгороди Франсуа заметил тень. Боб поднял пистолет. Выстрел прогремел так громко, что мальчик вздрогнул и отступил назад.
— Теперь стреляй ты! — прокричал он.
Франсуа, целясь наугад, нажал курок, но раздался толь­ко сухой щелчок. Второй пистолет был не заряжен. Где-то на улице послышался шум отъезжающей машины, но когда мальчики выбежали на тротуар, ее уже не было видно.
— Я бы предпочел, чтобы ты в него не попал, — ска­зал Франсуа. — Только представь себе возможные послед­ствия.
Они заперли калитку и по аллее вернулись в дом. Гос­пожа Хамфри ждала их на пороге.
— Входите скорее, а то простудитесь. Вы просто позе­ленели! Господи! У нас воры. Это просто невероятно!
Боб отстранил ее и вошел в кабинет.
— Пойдем посмотрим.
Шкаф был открыт. В замке висела связка ключей, при надлежавшая господину Скиннеру. Красная папка ис­чезла.

— Он унес папку, — прошептал Боб. — Это, конечно, тот самый тип, что приходил после обеда.
Совершенно раздавленный, Боб положил пистолет на стол и сел. Ему казалось, что все кончено, больше ничего сделать нельзя. Что же касается Франсуа, то для него все только начиналось. Имелась одна деталь, которая осо­бенно привлекла его внимание, а именно: связка ключей. Каким образом она могла попасть к вору, который от­крыл ею калитку, входную дверь и шкаф? Следователь­но, он должен был ее похитить? Но когда и как? Проще всего было известить отца Боба. Для этого надо позво­нить господину Меррилу.
— Боб, ты должен тотчас же сообщить обо всем папе. Он, наверное, еще у господина Меррила.
— Ты прав/— сказал Боб. — Он будет в шоке! Дрожащей рукой он набрал номер.
— Мне кажется, что у меня поднимается температу­ра... Алло!
Он кивнул Франсуа, чтобы тот взял трубку параллель­ного телефона.
— Алло! Господин Меррил? Добрый вечер. Это гово­рит Боб Скиннер. Могу ли я поговорить с моим отцом?
— С вашим отцом? Но его здесь нет!
— Как? Вы ведь звонили ему сегодня, чтобы он при­шел снова...
— Я?.. Нет, я не звонил!
— Подождите. Он не смог пойти с нами на концерт, потому что поехал опять встречаться с вами.
— Ничего не понимаю. Господин Скиннер виделся со мной после обеда, и потом я ему больше не звонил.
— А тогда где же он может быть?
— Я не знаю. Но не волнуйтесь, он вернется.
— Дело в том, что... — Боб прижал трубку к груди и прошептал Франсуа: — Я не хочу говорить ему о пропа­же папки. Он может обвинить отца в небрежности. — И произнес в трубку: — Да, вы правы. Извините, что я вас побеспокоил. До свидания, господин Меррил. Спасибо.
Он медленно положил трубку и едва слышным голо­сом спросил Франсуа и госпожу Хамфри:
— Что теперь делать?
— Что делать? — горячо вскричал Франсуа. — Да надо немедленно звонить в полицию!
— А если папа будет против, когда вернется?
— Но он не вернется!
Увидев изменившееся лицо Боба, Франсуа пожалел, что сказал это.
— Возьми себя в руки, — продолжал он, — и давай восстановим события. После обеда, когда твоего отца не было дома, появился человек, который хотел, судя по все­му, осмотреть дом и окрестности. Так. Потом кто-то по­звонил. Припоминаешь? Слышимость была плохая. «Го­ворите громче, — говорил твой отец. — Я не узнаю ва­шего голоса». Что это означает? Что человек, который звонил по телефону, хотел выдать себя за господина Мер­рила.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28