ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Ни одна приличная леди не рискнет появиться здесь без маски, – сухо заметил он. – Это относится и к мужьям, проводящим время на стороне, и к молодым повесам, желающим выглядеть неотразимыми…
– Вы тоже наденете маску? – спросила Лидиан, пока он завязывал тесемки.
Эрик повернул ее к себе лицом и поправил маску, чтобы она легко видела сквозь прорези.
– Мое присутствие в Воксхолле не вызовет скандала, мисс Экленд, ваша же репутация неминуемо пострадает. – Заметив, что она смотрит на пирожное, Эрик улыбнулся:
– Вы, наверное, голодны, поскольку ничего не ели за ужином.
– Я слишком нервничала. Я думала о… – Голос у нее сорвался, когда она вспомнила, с каким нетерпением ждала встречи с Ченсом.
– Забудьте об этом, – резко сказал де Грей и потянул ее к беседкам.
Там сидели многочисленные пары, которые наслаждались грудинкой, копчеными языками и цыплятами, слушая игру оркестра. Музыка была громкой, веселой, люди вокруг подхватывали известные песни, и мысли о Ченсе постепенно исчезли из головы Лидиан. Де Грей усадил ее за столик и по его знаку официант принес им тарелки с жареными цыплятами, тоненькими кусочками ветчины, печеньем и пирожными, украшенными кремом и ягодным джемом. Лидиан принялась за еду, но удивленно замерла, когда Эрик протянул ей бокал вина.
– Мне не разрешают пить вино, – смущенно призналась она.
Де Грей наклонился к ее уху и прошептал:
– Я никому не скажу.
От его хрипловатого голоса у Лидиан по спине побежали мурашки. Она улыбнулась, взяла бокал, отпила глоточек темно-красной жидкости. Эрик заставлял ее пробовать различные деликатесы и поддразнивал до тех пор, пока Лидиан не начала смеяться. Новизна ощущений, лестное внимание красивого мужчины… Ей хотелось, чтобы эта волшебная ночь не кончалась…
После музыкального представления начался фейерверк; в темном небе закрутились огненные шары, из вспышек разноцветных огней появлялись ярчайшие цветы. Лидиан смотрела на них, полуоткрыв рот от восхищения, а толпа разражалась восторженными криками при каждом новом выстреле.
Затем де Грей повел ее по аллеям Воксхолла.
– Я бы хотела чувствовать себя так всю жизнь, – сказала Лидиан, немного разгоряченная вином.
– Как «так»? – улыбнулся Эрик, глядя на ее взволнованное лицо.
– Словно у меня выросли крылья! – Лидиан вздохнула. – Конечно, завтра придется вернуться на землю.
Он посмотрел на нее, и девушка вдруг увидела в его серо-зеленых глазах странную тоску. Ей показалось, что Эрик хотел сказать нечто очень важное, но сдержался. И вместо этого, разрушив все очарование, произнес каким-то безжизненным тоном:
– Сегодня еще не закончилось.
Остановившись у лотерейного киоска, он заплатил несколько шиллингов, и Лидиан опустила руку в чашу с билетиками, передав затем свою бумажку продавцу.
– Приз для леди? – воскликнул тот, исчез под прилавком и вытащил разукрашанный оловянный свисток на голубой ленточке.
Лидиан тут же поднесла его к губам, и раздался громкий пронзительный звук. Де Грей бесцеремонно выхватил свисток у нее изо рта и спрятал ей под накидку.
– Всякий раз, когда я дуну в него, вы обязаны выполнять мои приказания, – засмеялась она.
Де Грей улыбнулся и слегка кивнул:
– Только прикажите, миледи.
– Вы не забудете свое обещание?
– Никогда.
Лидиан не стала возражать, когда он фамильярно полуобнял ее за талию. Они гуляли по аллеям рядом с другими парами и развязными молодыми людьми, которые глазели на всех проходящих женщин. В конце аллеи Отшельников Лидиан заметила в тени деревьев страстно целующуюся пару. Вспыхнув, она искоса взглянула на де Грея, не сомневаясь, что он тоже видел это.
Интересно, многих ли женщин он приводил сюда и удавалось ли ему добиться того, чтобы девушка забыла о приличиях в одной из этих темных аллей.
– Вы когда-нибудь влюблялись? – застенчиво спросила она, поглядывая на его чеканный профиль.
– Пару раз я испытывал нечто похожее на это.
– Возможно, когда-нибудь вы узнаете, что это такое, – сказала Лидиан тоном человека, умудренного жизнью. В ответ раздался смешок.
– Надеюсь. – В голосе Эрика звучала неприкрытая ирония.
Они остановились перед дорожкой, которая напоминала узкий туннель, ведущий в темноту.
– Ее называют «тропой влюбленных». Если молоденькая девушка осмелится ступить на нее – значит она добровольно напрашивается на скандал. – Де Грей повернулся и насмешливо махнул рукой в ту сторону:
– Рискнем?
– Не знаю, – ответила Лидиан, гадая, что он имеет в виду.
Наверное, пытается выставить ее глупым, робким и бесхитростным созданием. Конечно, нельзя идти туда с мужчиной. Плохо уже то, что она повела себя столь безрассудно, оказалась в Воксхолле без матери и пила вино…
Пора опомниться, и немедленно.
– Боитесь? – тихо спросил Эрик.
– Разумеется, нет.
Что может с нею случиться? Де Грей попытается соблазнить ее… Она выбранит его, на том все и кончится.
Пожав плечами, она решительно двинулась вперед, предоставив Эрику следовать за ней. Вскоре они миновали еще одну парочку. Лидиан стало немного не по себе, поскольку деревья закрывали небо и они с Эриком оказались в непроглядной темноте.
– Уже поздно, – нервно заметила она. – Должно быть, сейчас полночь.
– Кажется, около двух часов.
Лидиан попыталась сменить тему:
– Вы будете присутствовать на балу у Бримуортов в пятницу?
– Еще не думал об этом.
Тропинка сужалась, место становилось все более уединенным, словно не было рядом шумного делового Лондона. Испуганная тишиной, Лидиан остановилась и резко спросила:
– Лорд де Грей, вы намерены соблазнить меня?
– А вы бы хотели? – засмеялся он.
– Нет, просто.., если вы собирались, то давайте покончим с этим прямо сейчас, чтобы я больше не волновалась!
– Среди моих знакомых женщин вы самая нетерпеливая, мисс Экленд, – весело заметил он.
– Обычно я проявляю терпение за исключением тех случаев, когда это связано с вами.
– Почему?
– Потому что вы вызываете у меня такое… – Она долго подбирала нужное слово и в конце концов остановилась на «раздражении».
– Неужели? – В темноте блеснули его белые зубы. – В будущем я попытаюсь стать более приятным.
А если вы ждете от меня соблазнения… – Он наклонился, нежно прикоснулся губами к ее рту и с улыбкой сказал:
– Приключение закончено.
Успокоенная его легкомысленным тоном, Лидиан в ответ засмеялась.
– Спасибо, – искренне поблагодарила она.
Эрик де Грей достиг невозможного, превратив худшую ночь в нечто приятное и веселое. Завтра она начнет новую жизнью, перестанет быть такой наивной и больше уже не позволит мужчине использовать себя.
Эрик отвез ее домой, и Лидиан вернулась в свою комнату тем же путем: по лестнице для слуг.
Скоро рассветет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20